Собрание сочинений в четырех томах. Том 2 (сборник)
В.А.Жуковский
Издательство: | Государственное издательство художественной литературы |
Лучшая рецензия на книгу
21 февраля 2024 г. 13:47
192
4 Я, робот
Вызов импресарио. Русский сентиментализм. Прочитать произведение писателя, относящегося к этому направлению, отзыв от лица робота.
Я робот. Меня зовут Вася. Я изучаю русскую литературу. Я пока только учусь, но когда выучусь, меня определят в школу учить литературе детей. Сейчас я изучаю баллады Жуковского. Это русский поэт 19-го века, писал сентиментальные баллады. Сегодня я прочитал балладу «Людмила».
Людмила - это женское имя. Она спрашивает «Где милый?». Милый – это прилагательное. Существительного нет. Но я догадался. Милый – это жених. Людмила приуныла, может, он остался в Офире, в прекрасной стране с чужими красавицами. Вот Людмила и вздыхает на распутье. Распутье – это от слова путы. Людмилу спутали. Связали, значит. Или запутали. Проходит ополченье. Ополченье – это ополовиненный…
Баллада, в которой описывается, как одна старушка ехала на черном коне вдвоем и кто сидел впереди, стихотворение
примечание: стр. 455
стр. 48-53
Алина и Альсим — Франсуа Огюстен де Паради де Монкриф, стихотворение
Перевод: Василий Жуковский
примечание: стр. 457
стр. 54-60
Гаральд
Автор: В.А.Жуковский
стихотворение; примечание: стр. 459
стр. 81-82
Лесной царь — Иоганн Вольфганг Гете, стихотворение
Перевод: Василий Жуковский
примечание: стр. 462
стр. 140-141
Граф Гапсбургский — Фридрих Шиллер, стихотворение
Перевод: В. А. Жуковский
примечание: стр. 462
стр. 142-145
Поликратов перстень
Автор: В.А.Жуковский
стихотворение; примечание: стр. 467
стр. 167-169
Доника
Автор: Роберт Саути
Перевод: В.А.Жуковский
стихотворение; примечание: стр. 468
стр. 174-177
Суд божий над епископом
Автор: В.А.Жуковский
стихотворение; примечание: стр. 468
стр. 178-180
Ленора — Готфрид Август Бюргер, стихотворение
Перевод: Василий Жуковский
примечание: стр. 469
стр. 183-190
Покаяние
Автор: В.А.Жуковский
стихотворение; примечание: стр. 469
стр. 191-197
Королева Урака и пять мучеников
Автор: Роберт Саути
Перевод: В.А.Жуковский
примечание: стр. 470
стр. 198-203
Братоубийца
Автор: В.А.Жуковский
баллада; примечание: стр. 471
стр. 218-220
Уллин и его дочь
Автор: В.А.Жуковский
стихотворение; примечание: стр. 472
стр. 221-222
ПОЭМЫ И ПОВЕСТИ
Цеикс и Гальциона. Отрывок из Овидиевых «Превращений»
Автор: Овидий
Перевод: В.А.Жуковский
поэма; примечание: стр. 474
стр. 244-252
Пери и ангел
Автор: В.А.Жуковский
повесть; примечание: стр. 474
стр. 253-268
Неожиданное свидание. Быль
Автор: В.А.Жуковский
повесть; примечание: стр. 479
стр. 294-295
Сражение с змеем
Автор: В.А.Жуковский
повесть; примечание: стр. 480
стр. 296-300
Суд божий
Автор: В.А.Жуковский
повесть; примечание: стр. 480
стр. 301-305
Суд в подземелье
Автор: В.А.Жуковский
Повесть (Отрывок); примечание: стр. 480
стр. 306-322
Норманский обычай. Драматическая повесть
Автор: В.А.Жуковский
стихотворение; примечание: стр. 481
стр. 323-330
Камоэнс
Автор: В.А.Жуковский
Драматическая поэма; примечание: стр. 483
стр. 401-430
МАТТЕО ФАЛЬКОНЕ Корсиканская повесть — Проспер Мериме, рассказ
Перевод: Василий Жуковский
примечание: стр. 484
стр. 431-436
Две повести. Подарок на новый год издателю «Московитянина»
Автор: В.А.Жуковский
примечание: стр. 484
стр. 437-447
Примечания
Автор: И.М. Семенко
стр. 449-485
Год издания: 1959
Том: 2 из 4
Язык: Русский
Тип обложки: твёрдая
Тираж: 60000 экз.
Формат: 84x108/32 (130x200 мм)
Страниц: 488
Иллюстрация на обложке М.И. Разулевича
Жанры: Русская классика, Отечественная поэзия
Теги:
Рецензии
Всего 5521 февраля 2024 г. 13:47
192
4 Я, робот
Вызов импресарио. Русский сентиментализм. Прочитать произведение писателя, относящегося к этому направлению, отзыв от лица робота.
Я робот. Меня зовут Вася. Я изучаю русскую литературу. Я пока только учусь, но когда выучусь, меня определят в школу учить литературе детей. Сейчас я изучаю баллады Жуковского. Это русский поэт 19-го века, писал сентиментальные баллады. Сегодня я прочитал балладу «Людмила».
Людмила - это женское имя. Она спрашивает «Где милый?». Милый – это прилагательное. Существительного нет. Но я догадался. Милый – это жених. Людмила приуныла, может, он остался в Офире, в прекрасной стране с чужими красавицами. Вот Людмила и вздыхает на распутье. Распутье – это от слова путы. Людмилу спутали. Связали, значит. Или запутали. Проходит ополченье. Ополченье – это ополовиненный…
21 апреля 2024 г. 20:14
38
4 Спойлер Не плюй в колодец
В этой истории бездушная нечесть оказывается человечнее обычных людей. Хулиганистая Ундина искренне любит своего рыцаря и названную сестру, а те, прикрываясь словесной шелухой, предают водяную деву. От сказки я получила больше, чем ожидала. История несколько раз петляет и радует своей непредсказуемостью (до определенного момента, но всё же).
Похожие книги
Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу