3,8
нет оценки
Моя оценка
Стихотворение представляет собой вольный перевод одноименной баллады Иоганна Вольфганга Гёте.
В переводе Жуковский не передал свойственную подлиннику «простонародность» стиля («Рыбак» Гете написан в духе народных песен). Вместо «мокрая женщина» — «красавица», всплывающая «влажною главой»; вместо «намочила ему голую ногу» — «На берег вал плеснул». Жуковским самостоятельно введен образ «прохладной тишины».
Форма: стихотворение
Дата написания: 1818
Первая публикация: 1818
Теги: Гёте, Баллада, Перевод, Der fischer, Рыбак и русалкаВсе теги