3

Моя оценка

Стихотворение представляет собой вольный перевод баллады Фридриха Шиллера «Der Graf von Habsburg».

Для Шиллера, обеспокоенного раздробленностью Германии, образ графа Габсбургского был важен прежде всего как образ мощного и справедливого объединителя Германии. Жуковский, соответственно своим иллюзиям о кротком, просвещенном, справедливом монархе, в характеристике героя усиливает эти черты. Усилена и набожная смиренность графа: в подлиннике он вручил священнику «роскошные поводья» своего коня, у Жуковского — как конюх подал ему стремя. У Шиллера нет и коленопреклонения графа перед священником.

Форма: стихотворение

Оригинальное название: Der Graf von Habsburg

Первая публикация: 1818

Перевод: В. А. Жуковский

Язык: Русский (в оригинале Немецкий)

Популярные книги

Всего 698

Новинки книг

Всего 241