3
нет оценки
Моя оценка
Стихотворение представляет собой вольный перевод баллады Фридриха Шиллера «Der Graf von Habsburg».
Для Шиллера, обеспокоенного раздробленностью Германии, образ графа Габсбургского был важен прежде всего как образ мощного и справедливого объединителя Германии. Жуковский, соответственно своим иллюзиям о кротком, просвещенном, справедливом монархе, в характеристике героя усиливает эти черты. Усилена и набожная смиренность графа: в подлиннике он вручил священнику «роскошные поводья» своего коня, у Жуковского — как конюх подал ему стремя. У Шиллера нет и коленопреклонения графа перед священником.
Форма: стихотворение
Оригинальное название: Der Graf von Habsburg
Первая публикация: 1818
Перевод: В. А. Жуковский
Язык: Русский (в оригинале Немецкий)