4,1

Моя оценка

«Варвик» - вольный перевод баллады Саути «Lord William» («Лорд Вильям»). Жуковский во многом отходит от подлинника.

Стихотворение является вольным переводом баллады Роберта Саути «Lord William». Жуковский во многом отходит от подлинника. Изменены имена — Эдвин вместо Эдмунд, Варвик вместо Вильям, Авон вместо Северн; возможно, эти изменения были связаны с всегда важными для Жуковского задачами звукописи. Изменена стиховая структура: в подлиннике 1-й и 3-й стих четверостишия — не рифмующиеся четырехстопные; Жуковский заменил их рифмующимися пятистопными (в остальном стих совпадает со стихом подлинника). В переводе введено отсутствующее у Саути развернутое описание пейзажа (строфы 4-я—6-я). В строфах 24-й—26-й, сосредоточивая все внимание на основной коллизии, Жуковский снимает ряд эпизодов подлинника — описание испуганной толпы у реки, слова таинственного пловца, который согласен взять в лодку кого-нибудь одного, замешательство толпы, устрашенной голосом незнакомца, решимость Вильяма довериться пловцу.

Форма: стихотворение

Оригинальное название: Lord William

Дата написания: 1814

Первая публикация: 1815

Язык: Русский (в оригинале Английский)

Популярные книги

Всего 702

Новинки книг

Всего 241