Рецензии на книгу «Sunshine»

ISBN: 978-0425224014
Год издания: 2003
Издательство: Berkley Trade
Язык: Английский

They took her clothes and sneakers. They dressed her in a long red gown. And they shackled her to the wall of an abandoned mansion-within easy reach of a figure stirring in the moonlight.

She knows that it is a vampire.

She knows that she's to be his dinner, and that when he is finished with her, she will be dead. Yet, when light breaks, she finds that he has not attempted to harm her. And now it is he who needs her to help him survive the day...

Развернуть

Лучшая рецензия на книгу

Оценка VictoriaRain:   3.5  /  3.9
Уютно, мило, глуповато

История о девушке-пекаре с необычными способностями получилась довольно легкой, щедро приправленной ароматом свежей сдобы, но местами затянутой, порой глуповатой. Действие разворачивается в вымышленном мире, где люди и чудовища живут рука об руку. Главная героиня – девушка пекарь по кличке «Светлячек», обладающая необычными способностями, оказывается втянутой в вампирские разборки. Естественно, без веских причин пойдя одна в опасное место.

Фентезийный мир прописан плохо – много отступлений с многостраничной детализацией малозначительных моментов. Общая картина мира, его история, структура, общий порядок взаимодействия различных сущностей не представлены, остается много вопросов. В тексте обильно присутствует кулинарное многословие, не имеющее отношения к сюжету, по началу милое, но в… Развернуть 

Поделитесь своим мнением об этой книге, напишите рецензию!

Текст вашей рецензии
Оценка Sibisha:  4.5  
Когда перевод убивает отличную историю...

Тогда переводчиков нужно скармливать вампирам. А книгу спасать.

Очень жаль, что этому роману так не повезло на перевод. В русском тексте не просто убита вся та мифопоэтическая атмосфера, которая наполняет оригинал, и которую так высоко оценило жюри соответствующей премии, в нем безнадежно загублены даже ключевые задумки автора, имеющие определяющее значение для сюжета. Ведь роман наполнен до краев игрой слов, эпитетами, метафорами, аллегориями, образами, суть которых чрезвычайно важно было передать точно, чтобы сохранить уникальное, тонкое кружево этой непростой истории. Но увы, текст получился уровня любительского перевода, взятого с какого-нибудь не шибко ответственного фан-сайта, где юные цацы переводят "Промтом" горяченькую вампирятину, не слишком заботясь качеством результата своих… Развернуть 

Оценка DarkGold:  2  
Робин Маккинли "Солнечный свет"

К сожалению, вынужден признать, что в целом больше не понравилось, чем понравилось. Нет, читалось с интересом, прочиталось быстро, порадовало отсутствие любовной линии в стиле "Сумерек", бесконечных перепалок и мэрисьюшности героини - но всё равно не могу сказать, что понравилось.
Многие жалуются, что им было скучно в начале - так вот, начало меня как раз заинтересовало. Да, мистики в нём ещё не было, но оно цепляло именно бытовыми моментами - булочки эти с корицей, любовь к своей работе, библиотекам и букинистическим лавочкам... Когда мистика наконец началась, у меня даже мелькнула мысль, что, возможно, я бы с большим удовольствием почитал и дальше что-то приятно-бытовое без мистики. Старею, факт - раз мистика мне уже не всегда нужна.
А теперь о плохом. Мне далеко не всегда хочется… Развернуть 

Оценка RamingoWS:  4  

Я довольно давно хотел прочитать эту книгу и был уверен, что она мне понравится. Городское фэнтези - один из любимых поджанров, вампиры - конкретно сейчас выглядящая очень привлекательной для меня тема, про автора слышал много хорошего, книга получила Мифопоэтическую премию...

В общем, я настроился на позитив, а получил разочарование. Нет, мне многое понравилось... язык, например. И в целом мир. И коричные булочки - это ж просто замечательно, аж самому чего-то подобного захотелось не то съесть, не то испечь. Но в общем и целом ожидал намного большего.

Главных претензий к роману у меня две: обилие информации и недосказанность. Нет, это не противоречие. Под обилием информации я подразумеваю периодически в один из самых неподходящих моментов вываливаемые на читателя потоки сведений о мире.… Развернуть 

Оценка Shangrilanka:  3.5  

Издательство Аст превзошло себя. Даже если старательно отводить взгляд от безвкусной обложки, невозможно не заметить отвратительное качество перевода, по которому можно было бы издавать учебник "Как сказать то же самое не по-русски". То ли у автора язык такой, что черт ногу сломит, то ли у переводчика. А возможно, и наиболее вероятно, это суммарный эффект их усилий. Пока Робин Мак-Кинли художественно и со вкусом ратекалась мыслью по древу, я давилась неперевариваемыми конструкциями, спотыкалась о неожиданные запятые и топталась по тексту как слон в посудной лавке, изо всех сил стараясь не упустить нить происходящего.
А упустить ее было легче легкого, потому что на каждое событие, реплику, поворот сюжета приходилось абзацы/страницы/едва ли не главы пространных размышлений Рае о булочках,… Развернуть 

Рецензия экспертаЭксперт Лайвлиба
Оценка Milena_Main:  5  

Честно, я не знаю, как автору это удалось, но от книги я получила теплое такое, замуррчательное удовольствие. Читала я ее дня три-четыре, и потому, что растягивала удовольствие, и потому, что такая книга нахрапом не берется, но у меня до сих пор внутри рассыпаются золотые искорки при воспоминании о ней. Эта книга точно попадет в число моих самых-самых любимых и, вообще, она подарила мне то редкое ощущение, которое ждешь от каждой новой книги, но в действительности получаешь крайне нечасто, - свой персональный крышеснос, который заставляет с трепетом и предвкушением переворачивать страницы, с ощутимо физическим удовлетворением смотреть на переплет, поглаживая его, и уносит тебя, пусть и на какое-то время, из реальности, несмотря на жизненные неурядицы.
А началось все с того, что я решила… Развернуть 

Рецензия экспертаЭксперт Лайвлиба
Оценка Mapleleaf:  4  

Насколько я знаю, это единственный роман Робин МакКинли, издававшийся на русском. Что несомненно является большим промахом издателей, ибо я не понимаю, как (ну как?!) можно пройти мимо ее чарующих историй, таких как "Красавица" и "Оленья шкура". Но не будем о грустном.
Поговорим о том, что есть. А есть Sunshine — история о молодой женщине, которая живет в мире, пережившем Войны Вуду, где бок о бок живут обычные люди, магоделы и Другие. И хотя живут они в относительном мире, всех, у кого есть хоть капля другой крови, дающей небывалые способности, держат под строгим надзором. А Sunshine (перевод ее имени как Светлячок меня не совсем устраивает) работает в пекарне своего приемного отца и старается забыть о наследии отца родного. Вот только забыть ей об этом не дают. Причем не дают самые… Развернуть 

Оценка Kaminyari:  3  

Перевод просто бесчеловечен. Так перекорежить все, что только можно - это надо обладать отдельным садистским видом переводческого дарования. Ген промта, е-мое. Но сама книжка славная, в чем-то соотвествующая своему названию. Булочница и вампир. Просто мечта поэта, а не сеттинг, все, правда, портится, когда выясняется, что булочница не просто так себе королева плюшек с изюмом, а дочка могучего чародея со всем вытекающим из генокарты. Зато там классный мир, отголосками напоиминющий мир Андерсоновской "Операции Хаос". Войны Вуду, великая троица Других рас, полулюди - забавный винегрет на фоне семейного кафе и булочек. Концовка, впрочем, тоже слита.

Рецензия экспертаЭксперт Лайвлиба
Оценка Bad_Wolf:  4  
Fear of the dark tears me apart
won't leave me alone and time keeps running out

The Rasmus


Думать вредно. По крайней мере, главная героиня книги имеет полное право так сказать. Последняя ее поездка, целью которой было немного упорядочить мысли в голове, закончилась в доме у озера. Там девушку заставили надеть кроваво-красное платье и цепью приковали к стене в компании молчаливого "не первой свежести" пленника-вампира. Собственно, здесь можно начинать паниковать.

Но ведь этой книги бы просто не существовало, если бы Саншайн - так все, кто ее видит, называют главную героиню - не выбралась от своих тюремщиков, и, естественно, не одна (иначе это был бы хоррор, а не кидалт). Вот только одна проблема: те, кто тогда захватили ее и ее невольного спутника, не собираются сдаваться и отпускать их… Развернуть 

Рецензия экспертаЭксперт Лайвлиба
Оценка jeannygrey:  4  

Отзыв из серии "Мне некогда писать об этих книгах" или "Коротко о прочитанном сто лет назад"



I never heard them coming. Of course you don’t, when they’re vampires.


Даже когда МакКинли пишет про вампиров, у нее все равно получается сказка. Сказка мрачная, готическая, с интересным сверхъестественно-постапокалиптическим миром, но, как водится, со стандартным углублением в переживания героини и прочие тонкие материи, в которых можно легко затеряться и полностью потерять нить рассуждений.
В моем персональном рейтинге история Саншайн и Константина стоит выше Beauty, но ниже Deerskin. При этом я честно предупреждаю, что некоторые не смогут продраться через местную мифопоэтику и кулинарию, уж больно они забористые.
В остальном же я отказываюсь понимать, как можно остаться равнодушной к… Развернуть 

1 2

У вас есть ссылка на рецензию критика?

203 день вызова

Я прочитаюкниг Принять вызов
Регистрация по электронной почте
Пароль будет создан автоматически и отправлен вам на почту, или ввести пароль самостоятельно
Регистрация через соц. сеть
После регистрации Вы сможете:
Стать книжным экспертом
Участвовать в обсуждении книг
Быть в курсе всех книжных событий и новинок