Большая кошачья сказка
Карел Чапек
Лучшая рецензия на книгу
6 октября 2016 г. 11:59
587
4.5
Мотивы цыганского барона Давно присматривался к Карелу Чапеку как к по-настоящему крепкому писателю. Читать не читал, но слушал советский радиоспектакль "Война с саламандрами" и, конечно, смотрел экранизацию с Гурченко и абсолютно неузнаваемым Шакуровым его пьесы "Средство Макрополуса". И вот, наконец, добрался до собственно чтения, но... читал племянникам вслух на ночь. Не весть как читал, но тот самый театральный фантасмагорический эффект, свойственный, например, тандему Захаров-Горин, даже в таком виде был получен. Не знаю как детям, но мне самому понравилось. Хочется отметить и перевод Бориса Заходера, которого стало много в учебниках по литературе в начальных классах. Можно даже, наверное, говорить о тандеме автор-переводчик. Получилась сказка. Конечно, сказка для детей, но написано…
Форма: сказка
Оригинальное название: Velká kočičí pohádka
Дата написания: 1918
Перевод: Борис Заходер
Язык: Русский (в оригинале Чешский)
Жанры: Зарубежные детские книги, Сказки
Теги: Детская литература, Сказка, Прослушала, Прекрасное, Чапек, Читаю сынуВсе теги
Рецензии
Всего 16 октября 2016 г. 11:59
587
4.5
Мотивы цыганского барона Давно присматривался к Карелу Чапеку как к по-настоящему крепкому писателю. Читать не читал, но слушал советский радиоспектакль "Война с саламандрами" и, конечно, смотрел экранизацию с Гурченко и абсолютно неузнаваемым Шакуровым его пьесы "Средство Макрополуса". И вот, наконец, добрался до собственно чтения, но... читал племянникам вслух на ночь. Не весть как читал, но тот самый театральный фантасмагорический эффект, свойственный, например, тандему Захаров-Горин, даже в таком виде был получен. Не знаю как детям, но мне самому понравилось. Хочется отметить и перевод Бориса Заходера, которого стало много в учебниках по литературе в начальных классах. Можно даже, наверное, говорить о тандеме автор-переводчик. Получилась сказка. Конечно, сказка для детей, но написано…