The Fiery Cross
Diana Gabaldon
Цикл: | Чужестранка, книга №5 |
Лучшая рецензия на книгу
23 августа 2023 г. 06:57
10K
4 Назад во Фрейзер-Ридж
Наконец-то, дочитала пятую часть «Чужестранки». После такой замечательной предыдущей книги, на мой взгляд, лучшей в цикле, эта шла у меня «со скрипом». Очень медленно продвигалось чтение. Не то чтобы я охладела к этой истории или персонажам, а всё дело в том, что конкретно эта часть — совершенно проходная. Тысяча страниц, а сказать, что как-то особо продвинулся сюжет, я не могу. Это скорее описание повседневной жизни Джейми, Клэр, их дочери Брианны, зятя Роджера, внука Джемми и их близких во Фрейзер-Ридж.
Известно, что очень скоро героев ожидает новая война, на этот раз на американской земле, и этому уже можно видеть много предпосылок. Но пока стоит, так сказать, затишье перед бурей, и автор, видимо, поэтому решила эту книгу сделать максимально спокойной.
Да, тут есть немало значимых,…
Форма: роман
Оригинальное название: The Fiery Cross
Дата написания: 2000
Язык: Английский
Рецензии
Всего 223 августа 2023 г. 06:57
10K
4 Назад во Фрейзер-Ридж
Наконец-то, дочитала пятую часть «Чужестранки». После такой замечательной предыдущей книги, на мой взгляд, лучшей в цикле, эта шла у меня «со скрипом». Очень медленно продвигалось чтение. Не то чтобы я охладела к этой истории или персонажам, а всё дело в том, что конкретно эта часть — совершенно проходная. Тысяча страниц, а сказать, что как-то особо продвинулся сюжет, я не могу. Это скорее описание повседневной жизни Джейми, Клэр, их дочери Брианны, зятя Роджера, внука Джемми и их близких во Фрейзер-Ридж.
Известно, что очень скоро героев ожидает новая война, на этот раз на американской земле, и этому уже можно видеть много предпосылок. Но пока стоит, так сказать, затишье перед бурей, и автор, видимо, поэтому решила эту книгу сделать максимально спокойной.
Да, тут есть немало значимых,…
17 декабря 2014 г. 18:51
1K
5
В ожидании продолжения Я сама нарушила свой же принцип: не читать роман после его экранизации (зачем зря время тратить?). Но сериал "Чужестранка", прервавшись на середине, отложили аж до апреля. Я долго терпела, принцип есть принцип. Но потом не выдержала и взялась за книгу. Вернее - книги. Романов уже переведено, если считать по два на каждую часть - десять. Причем последний, любительский перевод сделан качественно и мало чем отличается от профессионального. Правда, с переводами в целом пришлось помучиться. Из романа в роман менялось написание имен, географических названий, характерных для героев фраз. Сходу и не сообразишь, о ком или о чем речь. Например, Джейми называет Клэр то англичаночкой, то саксоночкой, то сасенак, то саснек, то сасенах, то сасенакх. Скачет имя еще одного героя:…