Шум и ярость
Уильям Фолкнер
13 февраля 2013 г. 00:06
954
шум и ярость
мне было 15 лет. я мечтала снимать кино и любила слушать Земфиру :) была такая газета, «арт-мозайка». в ней была куча статей об актёрах, о фильмах. я постоянно их перечитывала, перелистывала, вырезала, вклеивала в свою тетрадь.. и вот однажды мне на глаза попалась статья о «танцующей в темноте» Фон Триера. и помню строчки что-то вроде «Земфира…
15 декабря 2021 г. 07:12
3K
Дурачок (стих)
Дурачок, влюблённый в солнце, Ловит бабочек, рукой. По цветам, бежит, смеётся Дождик - друг его, больной. Он влюблён в него безумно, Ждёт под окнами весь день И, целует нежно, руки... Дурачку? Увы, себе. Дождик плачет и смеётся, Обнимает небеса, И в цветы ложится, бьётся, Затихает, лишь глаза Словно бабочки Эдема Кротко смотрят в синеву. Губы…
27 августа 2019 г. 11:38
2K
Трудности перевода. Дар и проклятье.
*поиски правды субъективны. все примеры - цитаты "безопасны" = без спойлеров, без раскрытия сюжета. только мат.часть никакого "я читала правильное, а ты - чернослив" я прочитала все три...* В январе 2019 года у меня в ленте появилась рецензия от BelJust . Читательнице я доверяю, по её отзывам ещё ни разу не прогадала, что мне "зайдёт", а что…
11 марта 2017 г. 15:35
1K
Это немного нелогично, но роман Фолкнера "Авессалом, Авессалом!" вдохновил меня написать стихотворение по роману "Шум и ярость". Вот что получилось: ФОЛКНЕРУ В Йокнапатофе сумерки. И дождь Еще немного трогает страницы Той книги, чья бессмысленная ярость Закончилась, осталась тишина, И дождь по крышам, Где осталась память. О временах, которые…
14 сентября 2013 г. 16:51
740
Кэдди пахла деревьями
Пятница, 24 февраля 2006 года Автор: Дэйв Перевод с английского: Юрий Волошин / burning_benches Оригинальный текст: http://snurri.blogspot.com/2006/02/caddy-smelled-like-trees.html __________________________________________________________________________ (Ханна попросила меня разместить это на видном месте, чтобы каждый мог прочитать. Я всегда…
17 августа 2016 г. 22:29
496
Есть у меня знакомые дедушка и бабушка восьмидесяти лет. Коренные петербуржцы, сливки интеллигенции, в свое время тусовались с академией наук и местной богемой. У них много историй про то время. Была у них подруга, которая только вышла замуж за начинающего писателя-еврея. Как-то он отправился на встречу со своими друзьями, да к вечеру так и не…
20 апреля 2012 г. 09:57
314
Очень люблю Фолкнера.За его язык-красивый,певучий,чарующий меня.За образы- необычные и такие яркие.За героев-которых не только видишь,но вроде бы и встречала где-то,и не в книге.За первые страницы-за то ощущение,что будто бы подошла и подсела к незнакомым людям ,которые рассказывают друг другу историю и они то её знают,а ты -впервые слышишь.И…
13 октября 2014 г. 20:37
272
Человеческое сердце способно вместить в себя безграничное количество прошлого; запомнившихся моментов, случайных и неслучайных людей, с их обычностями и необычностями, можно продолжать без остановки... Нет такого сосуда в мире, в который вмещается столько легкости и тяжести одновременно. Что-то в этом сосуде со временем расплывается, оставляя…
22 июля 2023 г. 00:35
395
7 октября 1929 года "Шум и ярость" вышел в свет тиражом 1789 экземпляров
Фолкнер не собирался писать роман, «Шум и ярость» задумывался как рассказ. А потом текст вышел из-под контроля. Даже после публикации он не давал Фолкнеру покоя и чувство завершенности пришло только 15 лет спустя, когда он написал дополнение и приложение с ключом к смене эпизодов. По собственным признаниям Фолкнера, роман "Шум и ярость" рождался…
20 июня 2015 г. 15:59
443
Об экранизации 1959 года романа Уильяма Фолкнера "Шум и ярость"
По горячим следам посмотрел после прочтения старую экранизацию 1959 года романа "Шум и ярость" Уильяма Фолкнера. Это тот случай, близкий к экранизации "Признаний афериста Феликса Круля", когда автор романа недосказанностью и построением текста дает читателю возможность многое додумывать персонально читателю, но в этом случае трактовка слишком…