Высокое искусство
Корней Чуковский
28 февраля 2024 г. 23:40
45
4 Переводи эмоцию
Переводи эмоцию - это, пожалуй, слоган данной книги. Никаких наставлений, никаких правил, только примеры оригинал - перевод и все. А если хочешь какие-то наставления, то придумывай их сам, читай примеры, делай выводы. Наверное,…
4 февраля 2024 г. 01:22
143
4 Универсальных рецептов нет
Один из главных плюсов этой книги — огромное количество примеров. Говоря о методике и правилах, в каждом разделе Чуковский приводит как удачные переводы, так и наоборот, а еще показывает случаи, когда пожертвовать буквальным…
11 января 2024 г. 22:32
78
0 Гениально
Как всегда у Чуковского - гениально! Будет очень интересно переводчикам. Для меня Корней Иванович - умнейший человек своего времени. Наше достояние. Любой его труд вызывает восхищение!
26 июня 2023 г. 11:27
278
3.5
С Корнеем Ивановичем Чуковским я была знакома только как с автором детских произведений, с его знаменитыми : «Айболит», «Мойдодыр», «Муха-цокотуха». Я никогда не воспринимала его как талантливого переводчика, журналиста и…
1 июня 2023 г. 18:39
198
5
Замечательный детский поэт Корней Иванович Чуковский был также талантливым литературоведом. Книгу «Высокое искусство» он начинает с воспоминания о том, как создавалась советская школа перевода художественных произведений.…
13 января 2023 г. 17:44
306
4
При всем уважении к памяти человека, его труду вообще и к его попытке просветить общественность о тяжкой доле переводчиков, мне очень не понравился автор этой книги. Как автор этой (этой - ключевое) книги. Я в курсе кто…
24 декабря 2022 г. 15:14
211
5
Книга об истории русского перевода, об этапах развития переводческой школы: от украшательства и переписывания авторов в 18 веке, вольного переложения в первой половине 19 века, худосочного машинального переписывания к концу 19…
17 октября 2022 г. 18:58
262
5
Я иногда занимаюсь переводами, поэтому книга мне полезна с практической точки зрения. В ней есть об истории художественного перевода (в основном – поэзии, но проще тоже отведено свое место), но также Корней Чуковский дает…
3 февраля 2022 г. 23:53
709
3.5
Переводить даже сложнее чем сочинять самому, я думала об этом давно, а в книге Корнея Чуковского нашла этому подтверждение. Ведь переводчик должен не только передать смысл, в стихах соблюдать рифму и длину строки, но и…