Больше рецензий

4 февраля 2024 г. 01:22

132

4 Универсальных рецептов нет

Один из главных плюсов этой книги — огромное количество примеров. Говоря о методике и правилах, в каждом разделе Чуковский приводит как удачные переводы, так и наоборот, а еще показывает случаи, когда пожертвовать буквальным смыслом или некоторыми особенностями оригинала необходимо или, по крайней мере, не так страшно, как может казаться. Во всех случаях он разбирает примеры детально, показывая, что именно в решении переводчика, по его мнению, удачно, а в чем — грубые ошибки. Такая возможность анализировать текст вместе с мастером показалась мне самым ценным уроком «Высокого искусства».

Речь здесь прежде всего идет о поэзии, и подавляющее большинство примеров именно оттуда.

И немного о проблемах. Мне оказались не близки подача и авторский тон — порой сложно было продираться через дебри личной неприязни Чуковского к некоторым коллегам, к его ярко окрашенной оценке некоторых переводов. В этом смысле мне больше по душе Нора Галь — со «Словом живым и мертвым» любовь сложилась с первых страниц.

Рецензия написана в рамках игры KillWish. Тур 12.