4,3

Моя оценка

В книгу включены лучшие образцы японской классической прозы, от анонимной "Повести о старике Такэтори" (IX - X вв.), получившей мировую известность, до не менее знаменитого сборника волшебных новелл…
Развернуть
Издательство: Правда

Лучшая рецензия на книгу

31 марта 2024 г. 08:15

213

3

Записки , хранящиеся у изголовья, и написанные для личного пользования, просто заметки- именно так надо воспринимать это произведение написанное придворной дамой при дворе императрицы, жившей в Х-ХI веке в Японии. С точки зрения литературной, мне трудно судить- я не знаток японской поэзии и стихи мне просто непонятны, мало того порой смешны- ну не могу я проникнуться этим японским искусством. Сами записки состоят из разных кусочков-глав. Некоторые посвящены простому перечислению чего либо и порой немного с комментариями, то есть просто перечисляются , например , реки Японии или названия деревень, которые запомнились автору. Наверно это дает историкам какую -то информацию- читателю практически никакой. Есть интересные главы с перечислением чего- либо, что вызывает у человека…

Развернуть

К читателю (предисловие)

Автор: И.Л. Львова

стр. 3

Повесть о старике Такэтори

Перевод: Вера Маркова

стр. 15

Записки у изголовья
Автор: Сэй Сёнагон

Перевод: Вера Маркова

(в сокращении)

стр. 53

Стародавние повести
Автор: Сэй Сёнагон

Перевод: С. Санович

стр. 123

Сказание о доме Тайра

Перевод: И. Л. Львова

(в сокращении) в книге авторство - Сэй Сенагон

стр. 153

Непрошеная повесть
Автор: Нидзё

Перевод: И. Л. Львова

(в сокращении)

стр. 205

Два рассказа на сон грядущий
Автор: Нидзё

Перевод: В. Н. Маркова

стр. 267

Ихара Сайкаку. Из разных книг

Рассказы из всех провинций
Автор: Ихара Сайкаку

Перевод: И. Львова

стр. 363

Из сборника «Двадцать рассказов о непочтительных детях нашей страны»
Автор: Ихара Сайкаку

Перевод: Т. И. Редько-Добровольская, А. Н. Стругацкий

стр. 377

Луна в тумане

Встреча в праздник хризантем
Автор: Уэда Акинари

Перевод: Р. Зей, А. Стругацкий

стр. 395

Ночлег в камышах
Автор: Уэда Акинари

Перевод: Р. Зей, А. Стругацкий

стр. 404

Перевоплощение во сне
Автор: Уэда Акинари

Перевод: Р. Зей, А. Стругацкий

стр. 412

Котел храма Кибицу
Автор: Уэда Акинари

Перевод: Р. Зей, А. Стругацкий

стр. 416

Распутство змеи
Автор: Уэда Акинари

Перевод: Р. Зей, А. Стругацкий

стр. 424

Голубой колпак
Автор: Уэда Акинари

Перевод: Р. Зей, А. Стругацкий

стр. 442

Комментарии

стр. 449

Год издания: 1988

Язык: Русский

Составитель: Татьяна Редько-Добровольская.
Предисловие И. Л. Львовой. Комментарии В. Н. Марковой, Т. И. Редько-Добровольской, И. Л. Львовой.
Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации И.А. Гусева.

480 стр., мягкая обложка, 130x200 мм.
Тираж 200 000.

Кураторы

Рецензии

Всего 246

31 марта 2024 г. 08:15

213

3

Записки , хранящиеся у изголовья, и написанные для личного пользования, просто заметки- именно так надо воспринимать это произведение написанное придворной дамой при дворе императрицы, жившей в Х-ХI веке в Японии. С точки зрения литературной, мне трудно судить- я не знаток японской поэзии и стихи мне просто непонятны, мало того порой смешны- ну не могу я проникнуться этим японским искусством. Сами записки состоят из разных кусочков-глав. Некоторые посвящены простому перечислению чего либо и порой немного с комментариями, то есть просто перечисляются , например , реки Японии или названия деревень, которые запомнились автору. Наверно это дает историкам какую -то информацию- читателю практически никакой. Есть интересные главы с перечислением чего- либо, что вызывает у человека…

Развернуть

3 апреля 2024 г. 13:24

73

5 Об эпохе Хэйан и не только

Мне понравилась книга "Записки у изголовья", Сэй Сёнагон рассказывает про быт, нравы, праздники и ритуалы эпохи Хэйан.

Повествование созерцательное, небольшие зарисовки (например, о вещах, которые радуют) чередуются эпизодами из светской жизни. В книге много сносок, они помогают понять подлинные смыслы написанного.

И хотя книга принесла мне истинное удовольствие, я понимаю, что ее сложно читать тому, кто совсем не знакомом с эпохами Нара и Хэйан. У героев книги, кроме имён есть ещё и должности, и не сразу разберёшься что происходит и почему.

Сэй Сёнагон (это придворный титул, настоящее имя неизвестно) делиться мыслями и чувствами, которые находят отклик в нашей действительности. Многие традиции покажутся нам странными, но героев волновали все те же вещи, что и нас сейчас.


Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 700

Новинки книг

Всего 241