4,1

Моя оценка

The international bestseller, reissued and with a new introduction. A witty, entertaining, impassioned guide to perfect punctuation, for everyone who cares about precise writing. When social histories come to be written of the first decade of the 21st century, people will note a turning point in 2003 when declining standards of punctuation were reversed. Linguists will record Lynne Truss as the saviour of the semi-colon and the avenging angel of the apostrophe.

Лучшая рецензия на книгу

lapickas

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

28 июля 2019 г. 21:55

683

4

Какая очаровательная книжка) И прекрасный перевод, надо отметить. И сразу предупреждение - речь именно об английской пунктуации (хотя, конечно, некоторые вещи вполне можно применить и к русскому, но не все). А поскольку в школе (и далее) при изучении инглиша уделялось внимание чему угодно, только не пунктуации, мимо я пройти ну никак не могла. На самом деле меня зацепило название и происхождение названия (в английской версии), но пока до книги дошла очередь, ее перевели - так что читала уже на русском. Благо, все примеры приведены в оригинале с комментариями и переводом. Итак - автор, как бы это назвать, "пункто-наци"? Однако относится к этому своему бзику с долей иронии и текст ее не вызывает отторжения, как бывает после некоторых высокопарных возмущений. Она предупреждает сразу, что…

Развернуть

Оригинальное название: Eats, Shoots & Leaves: The Zero Tolerance Approach to Punctuation

Дата написания: 2004

Язык: Английский

Лауреат: 2004 г.Британская национальная книжная премия (Книга года)
Номинант: 2007 г.Премия Book Sense «Книга года» (Детская книга года)

Рецензии

Всего 8
lapickas

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

28 июля 2019 г. 21:55

683

4

Какая очаровательная книжка) И прекрасный перевод, надо отметить. И сразу предупреждение - речь именно об английской пунктуации (хотя, конечно, некоторые вещи вполне можно применить и к русскому, но не все). А поскольку в школе (и далее) при изучении инглиша уделялось внимание чему угодно, только не пунктуации, мимо я пройти ну никак не могла. На самом деле меня зацепило название и происхождение названия (в английской версии), но пока до книги дошла очередь, ее перевели - так что читала уже на русском. Благо, все примеры приведены в оригинале с комментариями и переводом. Итак - автор, как бы это назвать, "пункто-наци"? Однако относится к этому своему бзику с долей иронии и текст ее не вызывает отторжения, как бывает после некоторых высокопарных возмущений. Она предупреждает сразу, что…

Развернуть
Inku

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

11 сентября 2018 г. 16:30

740

4 Несправочник для неспециалистов

Eats (,) shoots (,) and leaves – английский эквивалент нашей шуточки «казнить (,) нельзя (,) помиловать». И такой же заезженный. Для тех, кто вдруг не слышал:

A panda walks into a café. He orders a sandwich, eats it, then draws a gun and proceeds to fire it at the other patrons.

"Why?" asks the confused, surviving waiter amidst the carnage, as the panda makes towards the exit. The panda produces a badly punctuated wildlife manual and tosses it over his shoulder.

"Well, I'm a panda," he says. "Look it up."

The waiter turns to the relevant entry in the manual and, sure enough, finds an explanation. "Panda. Large black-and-white bear-like mammal, native to China. Eats, shoots and leaves."

Соль шутки в том, что при правильной расстановке запятых в последнем предложении панда «питается побегами…

Развернуть

Популярные книги

Всего 692

Новинки книг

Всего 241