Трое в лодке,не считая собаки (сборник)
Джером К.Джером
15 мая 2011 г. 18:26
26
4
Отличный юмор. Т.к. герои отправились в Германию, то немцы высмеиваются по полной программе. "Троих в лодке" еще не читал, потому сравнивал только со старым фильмом.
29 декабря 2010 г. 00:53
292
5
- Джентельмены, скорее идите к нам! Неужели вы не хотите осмотреть трупики, гробики, склепики и саркофагики? - А вот склепиков, гробиков, черепочков и уж тем более саркофагиков нам не надо. к/ф "Трое в лодке, не считая собаки"
Наверное, историю о том, как трое джентльменов решили прокатиться в лодке по Темзе, знают все. Каюсь, до сего времени книги я не читала (хотя классе в седьмом и порывалась), наслаждалась исключительно нашей, советской, экранизацией. Посмотрев этот фильм (и еще "Стакан воды", "Шерлок Холмс" и... ), понимаешь, что из советских людей получаются просто-таки потрясающие англичане! Не зря все-таки Иван Грозный сватался к Елизавете Первой. Но я отвлеклась.
Итак, трое джентльменов хотят совершить водную прогулку по Темзе. О, этот девятнадцатый век! О, этот перенаселенный…
21 января 2011 г. 19:41
49
4
Ну что ж, "окунание" в английский юмор прошло достаточно успешно. Книга действительно смешная, что приятно порадовало, ибо изначально не особо ожидалось (внимание на О). После прочтения становится понятным, почему ее так ценят: шутки настолько просты, что видимо не устареют никогда. Здоровая ирония и сарказм не могут не привлечь внимание и, опять же, порадовать. Стоит отметить, что первоначально книга критиковалась очень многими ценителями литературы (имеется в виду викторианская эпоха), ее называли пародийной и вульгарной. Наверное, для того времени так оно и было, но сейчас ее нельзя воспринимать не с положительной стороны. Конечно, большой плюс, что прочитал в оригинале, ни одна деталь не потеряна, картинка цельна. Вердикт: 8 из 10 (Тренируем лицевые мышцы!)
9 декабря 2010 г. 13:50
77
2
Вот это вообще не моё. Еле-еле заставила себя дочитать. Слава Богу, произведение небольшое…
8 октября 2010 г. 21:45
26
5
Трое почтенных английских джентельменов, устав от обыденности семейной жизни и светских хлопот, решают отправиться в горы - подышать свежим воздухом и насладиться прекрасными видами. Разумеется, всякое путешествие подразумевает под собой множество приключений, курьёзных ситуаций и наличие всяких непредвиденных обстоятельств, о которых Джером К. Джером повествует в свойственной ему лёгкой манере.
Книга приятна во всех отношениях и будет интересна широкому кругу читателей =)
21 июля 2010 г. 13:12
42
5
Да, я просто уверена, что подобные произведения не могут и не должны быть переведены с языка оригинала! Если вы хотите насладиться изяществом английского юмора и прочувствовать всю прелесть английского менталитета, но в итоге не прийти к логическому заключению, что английский юмор есть что-то плоское, а характер англичанина - что-то весьма непонятное, то Джерома Джерома и, в частности, "Трое в лодке" нужно читать только в оригинале! Для 100% попадания, конечно.
Ну а "правдивые истории", которые как звенья цепочки связывают повествование о путешествии троих друзей - читать именно так, как это описал автор произведения. В языке, в отдельных фразах и речевых оборатах и есть простая прелесть этого произведения. Так, в целом обыкновенные, если не сказать - банальные, байки, при помощи…
24 февраля 2010 г. 21:07
67
2
собираетесь отдыхать?! купите эту книгу и не ошибетесь. или вы в предвкушении поездки куда-то - не ошибетесь. мне эта книга совсем не понравилась. герои, извините, меня дебильные (слово-то какое грубое). пару раз улыбнулась. нет, не моя книга.
13 февраля 2010 г. 18:05
45
5
Замечательная, веселая история. Думаю юмор будет еще больше близок к тем, кто сталкивался с подобными ситуациями в собственной жизни. Интересно вплетена в рассказ история Англии и описания некоторых её уголков, что после прочения интересно там побывать.
19 февраля 2010 г. 13:15
43
5
Искрометное повествование о приключениях трех городских жителей, отправившихся "дикарями" в оздоровительное путешествие по Темзе в сопровождении фокс-терьера. Истории о злоключениях трех друзей перемежаются с пространными описаниями пейзажей и достопримечательностей, историческими справками (а ведь изначально книга задумывалась именно как путеводитель по реке), а также уморительными рассуждениями главного героя о жизни и ее проявлениях. Причем самые забавные истории рассказываются с неизменной серьезностью и невозмутимостью. Настоящий английский юмор. Следует добавить, что в детстве я пыталась читать эту книгу на русском и не оценила и половины всех шуток. Уж не знаю, было ли дело в возрасте или переводе) Но я убеждена, что такое произведение стоит читать именно в оригинале) Оно никого…
7 декабря 2009 г. 02:33
56
4
Давным-давно я взяла эту книжку у своего знакомого - и помню, что хохотала почти без остановки. К сожалению не могу вспомнить, кто был переводчик, но когда я позже нашла эту книгу в библиотеке, то поразилась - это как будто была совсем другая книга! Такой скучный перевод! Те блестящие и остроумные фразы, которые я помнила почти наизусть, исчезли и заменились на нечто несъедобное и уж точно не смешное. Исчезла вся прелесть книги! Вот когда я впервые поняла, как много значит перевод.
Замечательная книга, тонкий и милый английский юмор (если вам повезет с переводом), про приключения трех джентльменов и одной собаки, которые решили предпринять речное путешествие.
Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу