4,6

Моя оценка

Только для искушенных ценителей классики! Новая серия! "17 рассказов" - это уникальное оформление, продуманные подборки произведений, признанные классики мировой литературы! Лучшие 17 рассказов…
Развернуть
Серия: 17 рассказов
Издательство: Эксмо, Издательский Дом Мещерякова

Лучшая рецензия на книгу

1 апреля 2024 г. 12:04

422

4 Какое нам дело до разгуливающих по земле мертвецов, которых можно загнать обратно в могилу, только вбив им кол в сердце?

Право, трудно себе представить более нелепую мешанину из современности и средневековья, трезвейшей прозы и дикой фантазии...

Жутковатая история. Роберт Фергюсон в ужасе: его молодая жена пьет кровь их маленького сынишки, которому не исполнилось ещё и года. Он сам это видел. Также супруга проявляет агрессию к его старшему сыну, от первого брака, пятнадцатилетнему подростку, "доброму и ласковому мальчику"...

Что же делать? Конечно же, обратится к Шерлоку Холмсу. Правда, борьба с мистическими существами - совсем не его конек. 

Наше агентство частного сыска обеими ногами стоит на земле и будет стоять так и впредь. Реальная действительность — достаточно широкое поле для нашей деятельности, с привидениями к нам пусть не адресуются.

Тем не менее Шерлок решает взаться за это странное дело, хотя…

Развернуть

Скандал в Богемии, рассказ

Перевод: В. Михалюк

стр. 5-39

Союз Рыжих, рассказ

Перевод: Виталий Михалюк

стр. 40-73

Пять зёрнышек апельсина, рассказ

Перевод: Людмила Брилова

стр. 74-100

Голубой карбункул, рассказ

Перевод: М. Чуковская, К. Чуковский

стр. 101-128

Пёстрая лента, рассказ

Перевод: Н. Войтинская

стр. 129-163

Желтое лицо, рассказ

Перевод: Надежда Вольпин

стр. 164-190

Обряд дома Месгрейвов, рассказ

Перевод: Дебора Лившиц

стр. 191-219

Последнее дело Холмса, рассказ

Перевод: Н. Войтинская

стр. 220-246

Пляшущие человечки, рассказ

Перевод: Н. Войтинская

стр. 247-282

Случай в интернате, рассказ

Перевод: Надежда Войтинская

стр. 283-325

Шесть Наполеонов, рассказ

стр. 326-355

Второе пятно, рассказ

Перевод: Нина Емельянникова

стр. 356-392

Шерлок Холмс при смерти, рассказ

Перевод: Вадим Штенгель

стр. 393-414

Его прощальный поклон, рассказ

Перевод: В. Михалюк

стр. 415-439

Камень Мазарини, рассказ

Перевод: С. Лосев

стр. 440-463

Вампир в Суссексе, рассказ

стр. 464-488

Загадка поместья Шоскомб, рассказ

Перевод: Владимир Ильин

стр. 489

ISBN: 978-5-699-71367-7

Год издания: 2014

Язык: Русский

Страниц: 512
Формат: 60x84/16 (196x136x22 мм)
Тираж: 3000
Переплет: твердый

Переводчики: Войтинская Н. С., Волжина Н. А., Вольпин Надежда , Емельянникова Н., Лившиц Д., Поливанова А., Чуковский Н., Чуковская М., Штенгель В.

Возрастные ограничения: 16+

Артур Конан Дойл «Обряд дома Месгрейвов»

Артур Конан Дойл «Случай в интернате»

Артур Конан Дойл «Скандал в Богемии»

Артур Конан Дойл «Союз Рыжих»

Артур Конан Дойл «Последнее дело Холмса»

Артур Конан Дойл «Шесть Наполеонов»

Артур Конан Дойл «Камень Мазарини»

Артур Конан Дойл «Вампир в Суссексе»

Артур Конан Дойл «Пёстрая лента»

Артур Конан Дойл «Желтое лицо»

Артур Конан Дойл «Второе пятно»

Артур Конан Дойл «Шерлок Холмс при смерти»

Артур Конан Дойл «Загадка поместья Шоскомб»

Артур Конан-Дойль «Голубой карбункул»

Рецензии

Всего 249

1 апреля 2024 г. 12:04

422

4 Какое нам дело до разгуливающих по земле мертвецов, которых можно загнать обратно в могилу, только вбив им кол в сердце?

Право, трудно себе представить более нелепую мешанину из современности и средневековья, трезвейшей прозы и дикой фантазии...

Жутковатая история. Роберт Фергюсон в ужасе: его молодая жена пьет кровь их маленького сынишки, которому не исполнилось ещё и года. Он сам это видел. Также супруга проявляет агрессию к его старшему сыну, от первого брака, пятнадцатилетнему подростку, "доброму и ласковому мальчику"...

Что же делать? Конечно же, обратится к Шерлоку Холмсу. Правда, борьба с мистическими существами - совсем не его конек. 

Наше агентство частного сыска обеими ногами стоит на земле и будет стоять так и впредь. Реальная действительность — достаточно широкое поле для нашей деятельности, с привидениями к нам пусть не адресуются.

Тем не менее Шерлок решает взаться за это странное дело, хотя…

Развернуть
orlangurus

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

1 апреля 2024 г. 15:52

345

5 "Мы полагали, что это всего-навсего нелепое, дикое суеверие, не имеющее места в нашей стране. И вдруг в самом сердце Англии, в Суссексе… "

Что может заставить Шерлока Холмса заняться делом, которое, похоже, приглашает его прямиком в сказки братьев Гримм, как говорит сам сыщик? Правильно, джентльмены, скука, родимый британский сплин... И ещё немного то, что в молодости доктор Ватсон играл в одной команде с человеком, в чьей семье завёлся ... вампир.

Для вас наши дела, быть может, всего лишь занятная головоломка, но для меня это вопрос жизни и смерти. Жена в роли убийцы, ребенок в опасности… Не играйте со мной в прятки, мистер Холмс. Для меня это слишком важно.

Вроде дело обстоит так: молодая жена, вторая к тому же, а после умершей первой есть сын - милейший мальчик 15-ти лет, мало того, что пару раз напала с кулаками и даже палкой на этого мальчика, так ещё и была застигнута, когда впилась в шейку собственного сына-младенца, и…

Развернуть

Подборки

Всего 10

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 705

Новинки книг

Всего 241