4,3

Моя оценка

Лучшая рецензия на книгу

19 июля 2017 г. 21:09

256

4

Эту книгу можно рассмотреть как метафору на нашу жизнь. Не знаю, конечно, думал ли Набоков сам именно так, но каждый человек живёт в своей "темноте" и на ощупь расширяет свою ойкумену (мыслимую карту мира). Но часто кто-то видит со стороны это наше незрячее продвижение вперёд... И может быть каждый из нас бывало слышал из этой темноты вызываемый нашим движением "смешок".

Первая, русская версия романа была опубликована в декабре 1933 г. под названием «Камера Обскура» издательствами «Современные записки» и «Парабола» (Берлин-Париж). Первый английский перевод выполнен У. Роем и под названием «Camera Obscura» выпущен в свет лондонским издательством «John Long» в январе 1936 г.

Впоследствии самим Набоковым была сделана новая, сильно переработанная английская версия романа, получившая название «Laughter in the Dark». Она вышла в американском издательстве «New Directions» 6 мая 1938 г. 10 ноября 1960 г. тем же издательством выпущена новая редакция «Laughter in the Dark», в которой предыдущий текст подвергся незначительной правке.

Реконструкция А. Люксембурга сделана по версии 1960 г. Впервые опубликована издательством «МП Книга» в Ростове-на-Дону в 1994 г.

Форма: роман

Оригинальное название: Laughter in the Dark

Дата написания: 1938

Первая публикация: 1994

Перевод: А. Люксембург

Язык: Русский (в оригинале Английский)

Рецензии

Всего 1

19 июля 2017 г. 21:09

256

4

Эту книгу можно рассмотреть как метафору на нашу жизнь. Не знаю, конечно, думал ли Набоков сам именно так, но каждый человек живёт в своей "темноте" и на ощупь расширяет свою ойкумену (мыслимую карту мира). Но часто кто-то видит со стороны это наше незрячее продвижение вперёд... И может быть каждый из нас бывало слышал из этой темноты вызываемый нашим движением "смешок".

Популярные книги

Всего 737

Новинки книг

Всего 241