Высокое искусство. Принципы художественного перевода
Корней Чуковский
26 февраля 2018 г. 15:48
118
4.5
Данной книгой нас в своё время ещё заинтересовал один из наших преподавателей, сказав что это очень качественная книга про переводы и переводчиков. И он был действительно прав. И дело не только в том, что я и до этого глубоко…
27 февраля 2018 г. 02:14
594
4
Я, как и все, знакома с творчеством Корнея Ивановича по его сказкам. В детстве их читали всем, и я тут не исключение. Но я и представить себе не могла, что этот сказочник, еще и пингвист, критик и переводчик. Как я уже не раз…
1 марта 2018 г. 20:34
306
5
Классический труд писателя, переводчика, литературного критика и рыцаря слова, стоящий в одном ряду со «Словом живым и мертвым» Норы Галь. Бесчисленными примерами автор показывает, как сквозь столетия развивались взгляды на…
8 января 2018 г. 12:39
338
4.5
Очень интересное и познавательное чтение. Вопросы перевода волнуют, наверное, всех активных читателей. Ни для кого не секрет, что плохой перевод может напрочь убить книгу иноязычного автора, вплоть до того, что появится полное…
22 ноября 2017 г. 12:23
347
4.5 Малокровный лексикон переводчика дает анемичный результат ИЛИ Даешь оттенки богатого языка!
Даже не знаю, с чего лучше начать. С одной стороны, это очень актуальное произведение. Достаточно вспомнить какие кровавые драмы разворачиваются среди рускоязычных читателей Гарри Поттера и изучить оценку и впечатления разных…
26 декабря 2017 г. 04:19
265
5 Книга, которую действительно интересно читать!
Первое, что приходит в голову - Чуковский своей книгой показал как нужно писать действительно интересные книги. И если мне кто-нибудь бы сказал лет пять назад, что я буду с интересом читать книгу о переводе(!!!), то я бы просто…
26 февраля 2017 г. 14:08
233
3 Впрочем, я знаю перевод, где «оспа» («small-pox») оказалась «маленьким сифилисом»
Академик Щерба делил язык на четыре стилистических слоя: Торжественный – лик, вкушать. Нейтральный – лицо, есть. Фамильярный – рожа, уплетать. Вульгарный – морда, жрать.
Есть снобизм орфографический (как у учителя, который…
23 декабря 2016 г. 09:33
188
5
Чудесная книга, которая будет полезна всем, кто мало-мальски связан с языками! Чуковский приводит множество примеров из собственной практики и из работ других переводчиков, каждый пример рассматривает очень подробно, в то же…
10 сентября 2016 г. 20:54
1K
4 Молчит этажерка, молчит и тахта...
Флэшмоб-2016 8/13 Впервые я задумалась о значимости хорошего перевода, когда в юном возрасте читала любимого Винни-Пуха. Особенно в той его части, когда Заходер фантазирует на темы шумелок: "Молчит этажерка, молчит и тахта, У…
1 октября 2016 г. 20:25
143
4.5
Прочитав эту книгу, вы узнаете: Кто такой Черри Орчард? Как превратить председателя в стул? Как из одного сучка Бальмонт вырастил целую чащу? Зачем Герцен послал Огареву кусок собственного мяса? Может ли трамвай ехать по розам?
Та…