Высокое искусство. Принципы художественного перевода

26 февраля 2018 г. 15:48

118

4.5

Данной книгой нас в своё время ещё заинтересовал один из наших преподавателей, сказав что это очень качественная книга про переводы и переводчиков. И он был действительно прав. И дело не только в том, что я и до этого глубоко…

Развернуть
brunhilda

Эксперт

Читаю то, что хочется, пишу то, что думаю

27 февраля 2018 г. 02:14

594

4

Я, как и все, знакома с творчеством Корнея Ивановича по его сказкам. В детстве их читали всем, и я тут не исключение. Но я и представить себе не могла, что этот сказочник, еще и пингвист, критик и переводчик. Как я уже не раз…

Развернуть

1 марта 2018 г. 20:34

306

5

Классический труд писателя, переводчика, литературного критика и рыцаря слова, стоящий в одном ряду со «Словом живым и мертвым» Норы Галь. Бесчисленными примерами автор показывает, как сквозь столетия развивались взгляды на…

Развернуть
Marina-Marianna

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

8 января 2018 г. 12:39

338

4.5

Очень интересное и познавательное чтение. Вопросы перевода волнуют, наверное, всех активных читателей. Ни для кого не секрет, что плохой перевод может напрочь убить книгу иноязычного автора, вплоть до того, что появится полное…

Развернуть
Ptica_Alkonost

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

22 ноября 2017 г. 12:23

347

4.5 Малокровный лексикон переводчика дает анемичный результат ИЛИ Даешь оттенки богатого языка!

Даже не знаю, с чего лучше начать. С одной стороны, это очень актуальное произведение. Достаточно вспомнить какие кровавые драмы разворачиваются среди рускоязычных читателей Гарри Поттера и изучить оценку и впечатления разных…

Развернуть

26 декабря 2017 г. 04:19

265

5 Книга, которую действительно интересно читать!

Первое, что приходит в голову - Чуковский своей книгой показал как нужно писать действительно интересные книги. И если мне кто-нибудь бы сказал лет пять назад, что я буду с интересом читать книгу о переводе(!!!), то я бы просто…

Развернуть

26 февраля 2017 г. 14:08

233

3 Впрочем, я знаю перевод, где «оспа» («small-pox») оказалась «маленьким сифилисом»

Академик Щерба делил язык на четыре стилистических слоя: Торжественный – лик, вкушать. Нейтральный – лицо, есть. Фамильярный – рожа, уплетать. Вульгарный – морда, жрать.

Есть снобизм орфографический (как у учителя, который…

Развернуть

23 декабря 2016 г. 09:33

188

5

Чудесная книга, которая будет полезна всем, кто мало-мальски связан с языками! Чуковский приводит множество примеров из собственной практики и из работ других переводчиков, каждый пример рассматривает очень подробно, в то же…

Развернуть
Julia_cherry

Эксперт

Просто читаю книжки. Ю.Ч.

10 сентября 2016 г. 20:54

1K

4 Молчит этажерка, молчит и тахта...

Флэшмоб-2016 8/13 Впервые я задумалась о значимости хорошего перевода, когда в юном возрасте читала любимого Винни-Пуха. Особенно в той его части, когда Заходер фантазирует на темы шумелок: "Молчит этажерка, молчит и тахта, У…

Развернуть
Selena_451

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

1 октября 2016 г. 20:25

143

4.5

Прочитав эту книгу, вы узнаете: Кто такой Черри Орчард? Как превратить председателя в стул? Как из одного сучка Бальмонт вырастил целую чащу? Зачем Герцен послал Огареву кусок собственного мяса? Может ли трамвай ехать по розам?

Та…

Развернуть
Показать ещё

Популярные книги

Всего 772

Новинки книг

Всего 241