4

Моя оценка

В первый том настоящего Собрания сочинений крупнейшего американского писателя Э. Хемингуэя (1899-1961) включены рассказы и очерки писателя разных лет.
Издательство: Нугешиинвест

Лучшая рецензия на книгу

orlangurus

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

17 марта 2024 г. 15:37

182

3 Вино Вайоминга... Не игристое...

Тут недавно в книге у Анны Матвеевой мне попалось следующее:

Легко восхищаться Джокондой, но, если не знать, что её написал Леонардо, уверены ли вы, что проведёте рядом с никому не известной улыбающейся Лизой хотя бы минуту? Что мы видим в первую очередь – сам шедевр или табличку с именем автора?

Совершенно про это произведение... Если бы не фамилия писателя, я бы возмущённо пожала плечами и мгновенно забыла. А тут - на тебе, три дня думаю: что же хотел сказать автор? Дело происходит, как понятно из названия, в штате Вайоминг. Хотя какое дело - ничего не происходит в штате Вайоминг. Живёт себе пара американцев французского происхождения, довольно плохо говорящих по-английски. Выращивают виноград. Естественно, делают вино. Но время для этого неподходящее - сухой закон. Так что даже бутылки…

Развернуть

Наш современник Эрнест Хемингуэй — Борис Грибанов, очерк

стр. 5-10

У нас в Мичигане, рассказ

Перевод: Мария Лорие

стр. 12-15

Книга рассказов "В НАШЕ ВРЕМЯ"

"In Our Time", 1925

В порту Смирны, рассказ

Перевод: Вера Топер

стр. 16-17

Индейский посёлок, рассказ

Перевод: Ольга Холмская

стр. 18-22

Доктор и его жена, рассказ

Перевод: Наталия Волжина

стр. 23-27

Что-то кончилось, рассказ

Перевод: Наталия Волжина

стр. 28-32

Трёхдневная непогода, рассказ

Перевод: Наталия Волжина

стр. 33-42

Чемпион, рассказ

Перевод: Елена Романова

стр. 43-51

Очень короткий рассказ, рассказ

Перевод: Нина Георгиевская

стр. 52-54

Дома, рассказ

Перевод: Нина Дарузес

стр. 55-61

Революционер, рассказ

Перевод: Наталия Волжина

стр. 62-64

Мистер и миссис Эллиот, рассказ

Перевод: Мария Лорие

стр. 65-69

Кошка под дождём, рассказ

Перевод: Людмила Кислова

стр. 70-73

Не в сезон, рассказ

Перевод: Нина Георгиевская

стр. 74-80

Кросс по снегу, рассказ

Перевод: Вера Топер

стр. 81-86

Мой старик, рассказ

Перевод: Нина Дарузес

стр. 87-98

На Биг-Ривер. I, рассказ

Перевод: Ольга Холмская

стр. 99-106

На Биг-Ривер. II, рассказ

Перевод: Ольга Холмская

стр. 107-116

Из книги рассказов "МУЖЧИНЫ БЕЗ ЖЕНЩИН"

Автор: Эрнест Хемингуэй

"Men Without Women", 1927

Непобеждённый, рассказ

Перевод: Вера Топер

стр. 118-141

В чужой стране, рассказ

Перевод: Нина Георгиевская

стр. 142-146

Белые слоны, рассказ

Перевод: А. Елеонская

стр. 147-150

Убийцы, рассказ

Перевод: Евгения Калашникова

стр. 151-158

Che Ti Dice La Patria?, рассказ

Перевод: Н. Георгиевская

стр. 159-166

Пятьдесят тысяч, рассказ

Перевод: Ольга Холмская

стр. 167-186

Десять индейцев, рассказ

Перевод: Анна Елеонская

стр. 187-191

Канарейку в подарок, новелла

Перевод: Нина Дарузес

стр. 192-195

Альпийская идиллия, новелла

Перевод: Вера Топер

стр. 196-200

Гонка преследования, рассказ

Перевод: Наталия Волжина

стр. 201-204

Сегодня пятница, рассказ

Перевод: Наталия Волжина

стр. 205-208

Банальная история, рассказ

Перевод: Наталия Волжина

стр. 209-210

На сон грядущий, рассказ

Перевод: Евгения Калашникова

стр. 211-217

Из книги рассказов "ПОБЕДИТЕЛЬ НЕ ПОЛУЧАЕТ НИЧЕГО"

Автор: Эрнест Хемингуэй

"Winner Take Nothing", 1933

После шторма, рассказ

Перевод: Мария Лорие

стр. 218-222

Там, где чисто, светло, рассказ

Перевод: Елена Романова

стр. 223-226

Свет мира, рассказ

Перевод: Евгения Калашникова

стр. 227-232

Какими вы не будете, рассказ

Перевод: Иван Кашкин

стр. 233-242

Мать красавчика, рассказ

Перевод: Наталия Волжина

стр. 243-246

Посвящается Швейцарии, рассказ

Перевод: Евгения Калашникова

стр. 247-257

Ожидание, рассказ

Перевод: Наталия Волжина

стр. 258-260

Вино Вайоминга, рассказ

Перевод: Вера Топер

стр. 261-273

Дайте рецепт, доктор, рассказ

Перевод: Е. Романова

стр. 274-288

Отцы и дети, рассказ

Перевод: Нина Дарузес

стр. 289-296

РАССКАЗЫ РАЗНЫХ ЛЕТ

Автор: Эрнест Хемингуэй

О писательстве, рассказ

Перевод: Абель Старцев

стр. 297-302

Недолгое счастье Фрэнсиса Макомбера, рассказ

Перевод: Мария Лорие

стр. 303-330

Рог быка, рассказ

Перевод: Евгения Калашникова

стр. 331-341

Снега Килиманджаро, рассказ

Перевод: Наталия Волжина

стр. 342-361

Нужна собака-поводырь, рассказ

Перевод: И. Кашкин

стр. 362-365

ISBN: 5-7244-0016-2

Год издания: 1993

Том: 1 из 6

Язык: Русский

Под общей редакцией Б. Грибанова, М. Лорие, А. Старцева.

Твёрдый переплёт, 671 с.
Тираж 50000 экз.
Формат 60х90 1/16.

Кураторы

Рецензии

Всего 105
orlangurus

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

17 марта 2024 г. 15:37

182

3 Вино Вайоминга... Не игристое...

Тут недавно в книге у Анны Матвеевой мне попалось следующее:

Легко восхищаться Джокондой, но, если не знать, что её написал Леонардо, уверены ли вы, что проведёте рядом с никому не известной улыбающейся Лизой хотя бы минуту? Что мы видим в первую очередь – сам шедевр или табличку с именем автора?

Совершенно про это произведение... Если бы не фамилия писателя, я бы возмущённо пожала плечами и мгновенно забыла. А тут - на тебе, три дня думаю: что же хотел сказать автор? Дело происходит, как понятно из названия, в штате Вайоминг. Хотя какое дело - ничего не происходит в штате Вайоминг. Живёт себе пара американцев французского происхождения, довольно плохо говорящих по-английски. Выращивают виноград. Естественно, делают вино. Но время для этого неподходящее - сухой закон. Так что даже бутылки…

Развернуть
SkazkiLisy

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

20 марта 2024 г. 09:34

210

4 Непростые решения

Действие происходит в небольшом городке Сэммите, недалеко от Чикаго. В столовую приходят два гангстера. Они хотят убить боксёра Оле Андресона, который часто обедает в этом месте. К слову, гангстеры оказываются поразительно болтливы с персоналом. И каким-то невероятным образом, персонал столовой выживает после всего, что услышал.

Вообще, эти два гангстера — Эл и Макс — очень напомнили мне героев фильма Квентина Тарантино “Криминальное чтиво”.

Гангстеры из рассказа пришли в столовую и не размахивают оружием, а Хэмингуэй словно “поймал” своих героев за обычным делом, свойственном обычным людям. Но и тут они показаны как люди, которые способны в простом диалоге о еде “задавить” собеседника. За несколько реплик они получили полное доминирование над персоналом столовой.

И уютная атмосфера,…

Развернуть

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 706

Новинки книг

Всего 241