4,5

Моя оценка

На родине его называли "бестактным пошляком", а "Трое в одной лодке, не считая собаки" - "шедевром вагонной литературы". Но читатели восторженно приняли юмористическую повесть Джерома.
Джером…
Развернуть
Серия: Зарубежная классика
Издательство: Эксмо-Пресс

Лучшая рецензия на книгу

26 апреля 2024 г. 20:42

220

5 В Германии природа должна вести себя хорошо, а не показывать детям дурной пример

Не менее десяти лет прошло с того времени как трое друзей английских джентльменов - Гаррис, Джордж и Джей, а также верный пес последнего, фокстерьер по кличке Монморанси, путешествовали на лодке по реке Темзе. За столь долгое время двое из них обзавелись спутницами жизни и потомством, но по прежнему не утратили страсть к приключениям. И как-то утром за завтраком прозвучала сакраментальная фраза, брошенная Гаррисоном и положившая начало всем дальнейшим событиям:

— Сейчас главное — сменить обстановку

И вот уже мужчины заняты поиском подходящего маршрута для путешествия и благовидного предлога, чтобы сбежать от жен. Как оказалось "девочки" и сами не прочь отдохнуть от своих благоверных и с большим воодушевлением поддержали идею их поездки, чем едва не заставили мужей свернуть свои начинания.…

Развернуть

Как трудно быть серьезным — Валерий Чухно

стр. 5-8

Трое в лодке, не считая собаки, роман

Перевод: Михаил Салье

стр. 10-160

Трое на четырёх колёсах, роман

Перевод: А. Ливергант

стр. 162-302

О праздности, рассказ

Перевод: И. Журавлев

стр. 304-308

О малышах, рассказ

стр. 309-315

О еде и питье, рассказ

стр. 316-322

О памяти, рассказ

стр. 323-333

Герой, рассказ

Перевод: Валентина Маянц

стр. 334-337

Злодей, рассказ

стр. 338-341

Героиня, рассказ

Перевод: Валентина Маянц

стр. 342-344

Адвокат, рассказ

Перевод: А. Попов

стр. 345-348

Ребёнок, рассказ

Перевод: И. Манёнок

стр. 349-352

Крестьяне, рассказ

Перевод: С. Дзенит

стр. 353-355

Старичок, рассказ

Перевод: Валентина Маянц

стр. 356-357

Трогательная история, рассказ

Перевод: М.Колпакчи

стр. 358-365

Из книги «Наброски для романа»

Перевод: Валентина Маянц, И. Красногорская

стр. 358-432

Часы, рассказ

Перевод: А. Попов

стр. 366-357

Аренда "Скрещенных ключей", рассказ

Перевод: И. Красногорская

стр. 433-436

Человек, который хотел руководить, рассказ

Перевод: В. Тамохин

стр. 437-442

Человек, который сбился с пути, рассказ

Перевод: Вячеслав Артёмов

стр. 443-449

Рассеяный, рассказ

Перевод: Н. Ромм

стр. 450-455

Падение Томаса-Генри, новелла

Перевод: Галина Островская

стр. 456-460

О том, что не надо слушаться чужих советов, рассказ

Перевод: В. Тамохин

стр. 477-491

Сюрприз мистера Милберри, рассказ

Перевод: Каяндер

стр. 492-500

Как зародился журнал Питера Хоупа, рассказ

Перевод: Зинаида Журавская

стр. 501-521

Мистер Клодд назначает себя редактором журнала, рассказ

Перевод: З. Журавская

стр. 522-537

Младенец вносит свой вклад, роман

Перевод: Зинаида Журавская

отрывок из романа

стр. 538-562

Душа Николаса Снайдерса, или Скряга из Саардама, рассказ

Перевод: В. Ногин

стр. 563-576

Миссис Корнер расплачивается, рассказ

Перевод: Вячеслав Артемов

стр. 577-589

Чего стоит оказать любезность, рассказ

Перевод: Н. Дынник (Н. Дынник-Будавей)

стр. 590-597

Философия и демон, эссе

Перевод: Н. Ромм

стр. 598-602

Слишком много открыток, эссе

Перевод: Р. Померанцева

стр. 603-608

Цивилизация и безработица, эссе

Перевод: А. Баранова

стр. 609-614

Улица глухой стены, рассказ

Перевод: Владимир Лифшиц

стр. 615-634

Лайковые перчатки, рассказ

Перевод: Е. Семенова

стр. 635-643

ISBN: 5-04-001706-5

Год издания: 2000

Язык: Русский

Страниц 656 стр.
Формат 84x108/32 (130х200 мм)
Тираж 4000 экз.
Твердый переплет

Двое в лодке

В 1888 году в личной жизни писателя произошло событие, которое имело значительные последствия для его литературной карьеры. 29-летний Джером женился на Джорджине Элизабет Генриетте Стенли Маррис. Медовый месяц Джером и Джорджина провели, путешествуя по Темзе.

Это путешествие настолько впечатлило писателя, что, вернувшись в Лондон, он принялся писать книгу, которая его и прославила, - "Трое в лодке, не считая собаки". В сюжет книги супруга Джерома не попала, однако спутниками писателя стали его давние приятели, с которыми он неоднократно путешествовал.

Прототипы героев "Трое в лодке, не считая собаки"

Одного из друзей звали Джордж Уингрейв. С ним Джером познакомился, когда работал клерком в адвокатской конторе. Поскольку лишних денег в то время у молодых людей не было, им приходилось снимать маленькую комнату на двоих, пишет российский исследователь творчества Джерома – писатель Светозар Чернов.

В ходе совместного проживания выяснилось, что и Джерома, и Уингрейва объединяет любовь к театру. Однако в отличие от своего одаренного друга, Джордж Уингрейв не стал ни писателем, ни актером, а стал управляющим банка, в котором начинал работать еще в юности.

С Карлом Хенчелем, попавшим в книгу Джерома под именем Уильям Гаррис, писатель познакомился на театральном поприще. В 23 года Хенчель оставил доходное дело отца и стал основателем Клуба театралов. И с тех пор не пропускал почти ни одной лондонской премьеры.

"Трое в лодке " – на экране

История о трех джентльменах, беспечно путешествующих по Темзе, бесконечное количество раз цитировали и экранизировали. В России "Трое в лодке, не считая собаки" получили широкую популярность во многом благодаря одноименному отечественному фильму.

Фильм был экранизирован в 1979 году режиссером Наумом Бирманом.

Главные роли достались Андрею Миронову, Александру Ширвиндту и Михаилу Державину. Причем Миронов в этом фильме исполнил сразу несколько ролей – Джером К. Джерома, Джи, миссис Байкли, трактирщика, пьяницы и дядюшки Поджер.

Во время съемок фильма многие эпизоды появились на свет экспромтом. А некоторые фразы настолько запомнились зрителям, что стали "крылатыми": "Все в сад!", "Так… пора сматывать удочки", "Хорошие у меня дети. Глупые, но хорошие", "Бифштекса не будет. Будут блинчики".

Рецензии

Всего 837

26 апреля 2024 г. 20:42

220

5 В Германии природа должна вести себя хорошо, а не показывать детям дурной пример

Не менее десяти лет прошло с того времени как трое друзей английских джентльменов - Гаррис, Джордж и Джей, а также верный пес последнего, фокстерьер по кличке Монморанси, путешествовали на лодке по реке Темзе. За столь долгое время двое из них обзавелись спутницами жизни и потомством, но по прежнему не утратили страсть к приключениям. И как-то утром за завтраком прозвучала сакраментальная фраза, брошенная Гаррисоном и положившая начало всем дальнейшим событиям:

— Сейчас главное — сменить обстановку

И вот уже мужчины заняты поиском подходящего маршрута для путешествия и благовидного предлога, чтобы сбежать от жен. Как оказалось "девочки" и сами не прочь отдохнуть от своих благоверных и с большим воодушевлением поддержали идею их поездки, чем едва не заставили мужей свернуть свои начинания.…

Развернуть
Miku-no-gotoku

Эксперт

ну, что Вы?! люблю деконструкцию...

11 мая 2024 г. 20:37

146

5

Эту книгу купил в "допотопные времена" от издательства "Комсомольская правда". Думал, что прочитал, но почему-то не помню содержание. Заглянул в книгу - закладка на первой странице первой повести. Пришлось исправлять несправедливость. Тем более доводилось читать другие произведения автора от Комсомолки. Опять же опыт разных путешествий с тех пор развил и прокачал, своих баек, глупостей набрался, так что чтение обещало стать увлекательным.

Не разочаровался. Каждая страница почти как про меня, моих друзей, подруг, родителей. Детали отдельные поменялись, конечно. Сейчас есть букинг для заграницы, тындэкс-путешествия для России и хотя бы не надо искать на месте, хотя и такие встречаются среди знакомых, да и приходилось пристраиваться на ночлег в дороге, так что многие вещи знакомы. Хотя не…

Развернуть

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 737

Новинки книг

Всего 241