Трое в одной лодке, не считая собаки. Трое на четырех колесах. Рассказы (сборник)

Джером К. Джером

4,5

Моя оценка

На родине его называли "бестактным пошляком", а "Трое в одной лодке, не считая собаки" - "шедевром вагонной литературы". Но читатели восторженно приняли юмористическую повесть Джерома.
Джером…
Развернуть
Серия: Зарубежная классика
Издательство: Эксмо

Лучшая рецензия на книгу

SantelliBungeys

Эксперт

Частное мнение дилетанта)

24 марта 2024 г. 23:34

467

5 О влиянии английского юмора на адекватность восприятия окружающей действительности

Несмотря на мой весьма приличный книжный опыт, констатирую - это самая веселая книга на свете. Попав ко мне в руки лет в десять, была проглочена и послужила фундаментом для формирования личного чувства юмора. Да, признаюсь, я из тех сказочных мастодонтов, которые любят и понимают английский юмор. Я его даже практикую, все забавности повседневной жизни обрастают оборотами именно в фирменном джеромовском стиле, некоторые, хлебнувшие общения со мной, даже утверждают что это заметно.

"Трое в лодке...", не говоря уже о Монморанси, это особый мир, который частично присутствует в моей повседневной жизни. В моей личной вселенной чайник закипает исключительно по затейливой системе Джея, он коварен, непредсказуем, импульсивен...холерик по темпераменту. С чайниками я ощущаю особую взаимосвязь, они…

Развернуть

Как трудно быть серьезным (статья)

Автор: В. Чухно

стр. 5-8

Трое в лодке, не считая собаки, роман

Перевод: Михаил Салье

стр. 9-160

Трое на четырёх колёсах, роман

Перевод: М. Жаринцова

стр. 161-302

Рассказы

Автор: Джером К. Джером

Из сборника "Праздные мысли лентяя" (1886)

Автор: Джером К. Джером

О праздности, рассказ

Перевод: И. Журавлев

стр. 304-309

О малышах, рассказ

Перевод: Н. Дынник

стр. 309-316

О еде и питье, рассказ

Перевод: А. Баранова

стр. 316-323

О памяти, рассказ

Перевод: Н. Хуцишвили

стр. 323-333

Из сборника "Мир сцены" (1888)

Автор: Джером К. Джером

Герой, рассказ

Перевод: Валентина Маянц

стр. 334-338

Злодей, рассказ

Перевод: Валентина Маянц

стр. 338-342

Героиня, рассказ

Перевод: Валентина Маянц

стр. 342-345

Адвокат, рассказ

Перевод: Валентина Маянц

стр. 345-348

Ребёнок, рассказ

Перевод: И. Манёнок

стр. 349-353

Крестьяне, рассказ

Перевод: С. Дзенит

стр. 353-356

Старичок, рассказ

Перевод: Валентина Маянц

стр. 356-357

Из сборника "Дневник одного паломничества и шесть очерков" (1891)

Автор: Джером К. Джером

Трогательная история, рассказ

Перевод: А. Ройзен

стр. 358-366

Часы, рассказ

Перевод: Зинаида Журавская

стр. 366-374

Из книги "Наброски для романа" (1891)

Автор: Джером К. Джером

Перевод: И. Красногорская, В. Маянц

стр. 375-432

Из сборника "Джон Ингерфилд и другие рассказы" (1894)

Автор: Джером К. Джером

Аренда "Скрещенных ключей", рассказ

Перевод: И. Красногорская

стр. 433-436

Из сборника "Наброски лиловым, голубым и зеленым" (1897)

Автор: Джером К. Джером

Человек, который хотел руководить, рассказ

Перевод: В. Тамохин

стр. 437-443

Человек, который сбился с пути, рассказ

Перевод: Вячеслав Артёмов

стр. 443-450

Рассеяный, рассказ

Перевод: Н. Ромм

стр. 450-456

Падение Томаса Генри, новелла

Перевод: Н. Ромм

стр. 456-460

Из сборника «Еще праздные мысли» (1898)

Автор: Джером К. Джером

О том, что не надо слушаться чужих советов, рассказ

Перевод: В. Тамохин

стр. 477-491

Из сборника «Наблюдения Генри» (1901)

Автор: Джером К. Джером

Сюрприз мистера Милберри, рассказ

Перевод: Каяндер

стр. 491-500

Из книги "Томми и К°" (1904)

Автор: Джером К. Джером

Как зародился журнал Питера Хоупа, рассказ

Перевод: Зинаида Журавская

стр. 501-522

Мистер Клодд назначает себя редактором журнала, рассказ

Перевод: З. Журавская

стр. 522-538

Младенец вносит свой вклад, роман

Перевод: Зинаида Журавская

отрывок из романа

стр. 538-562

Из сборника Жилец с третьего этажа (1907)

Автор: Джером К. Джером

Душа Николаса Снайдерса, или Скряга из Саардама, рассказ

Перевод: В. Ногин

стр. 563-576

Миссис Корнер расплачивается, рассказ

Перевод: Вячеслав Артемов

стр. 577-590

Чего стоит оказать любезность, рассказ

Перевод: Н. Дынник (Н. Дынник-Будавей)

стр. 590-597

Из сборника "Ангел, автор и другие" (1908)

Автор: Джером К. Джером

Философия и демон, эссе

Перевод: Н. Ромм

стр. 598-603

Слишком много открыток, эссе

Перевод: Р. Померанцева

стр. 603-309

Цивилизация и безработица, эссе

Перевод: А. Баранова

стр. 609-614

Из сборника "Мальвина Бретонская" (1916)

Автор: Джером К. Джером

Улица глухой стены, рассказ

Перевод: Владимир Лифшиц

стр. 615-635

Лайковые перчатки, рассказ

Перевод: Е. Семенова

стр. 635-643

ISBN: 978-5-699-35884-7

Год издания: 2009

Язык: Русский

Твердый переплет, 656 стр.
Тираж: 4000 экз.
Формат: 84x108/32 (130х205 мм)

Двое в лодке

В 1888 году в личной жизни писателя произошло событие, которое имело значительные последствия для его литературной карьеры. 29-летний Джером женился на Джорджине Элизабет Генриетте Стенли Маррис. Медовый месяц Джером и Джорджина провели, путешествуя по Темзе.

Это путешествие настолько впечатлило писателя, что, вернувшись в Лондон, он принялся писать книгу, которая его и прославила, - "Трое в лодке, не считая собаки". В сюжет книги супруга Джерома не попала, однако спутниками писателя стали его давние приятели, с которыми он неоднократно путешествовал.

Прототипы героев "Трое в лодке, не считая собаки"

Одного из друзей звали Джордж Уингрейв. С ним Джером познакомился, когда работал клерком в адвокатской конторе. Поскольку лишних денег в то время у молодых людей не было, им приходилось снимать маленькую комнату на двоих, пишет российский исследователь творчества Джерома – писатель Светозар Чернов.

В ходе совместного проживания выяснилось, что и Джерома, и Уингрейва объединяет любовь к театру. Однако в отличие от своего одаренного друга, Джордж Уингрейв не стал ни писателем, ни актером, а стал управляющим банка, в котором начинал работать еще в юности.

С Карлом Хенчелем, попавшим в книгу Джерома под именем Уильям Гаррис, писатель познакомился на театральном поприще. В 23 года Хенчель оставил доходное дело отца и стал основателем Клуба театралов. И с тех пор не пропускал почти ни одной лондонской премьеры.

"Трое в лодке " – на экране

История о трех джентльменах, беспечно путешествующих по Темзе, бесконечное количество раз цитировали и экранизировали. В России "Трое в лодке, не считая собаки" получили широкую популярность во многом благодаря одноименному отечественному фильму.

Фильм был экранизирован в 1979 году режиссером Наумом Бирманом.

Главные роли достались Андрею Миронову, Александру Ширвиндту и Михаилу Державину. Причем Миронов в этом фильме исполнил сразу несколько ролей – Джером К. Джерома, Джи, миссис Байкли, трактирщика, пьяницы и дядюшки Поджер.

Во время съемок фильма многие эпизоды появились на свет экспромтом. А некоторые фразы настолько запомнились зрителям, что стали "крылатыми": "Все в сад!", "Так… пора сматывать удочки", "Хорошие у меня дети. Глупые, но хорошие", "Бифштекса не будет. Будут блинчики".

Джером К. Джером «Трое на четырёх колёсах»

Рецензии

Всего 829
SantelliBungeys

Эксперт

Частное мнение дилетанта)

24 марта 2024 г. 23:34

467

5 О влиянии английского юмора на адекватность восприятия окружающей действительности

Несмотря на мой весьма приличный книжный опыт, констатирую - это самая веселая книга на свете. Попав ко мне в руки лет в десять, была проглочена и послужила фундаментом для формирования личного чувства юмора. Да, признаюсь, я из тех сказочных мастодонтов, которые любят и понимают английский юмор. Я его даже практикую, все забавности повседневной жизни обрастают оборотами именно в фирменном джеромовском стиле, некоторые, хлебнувшие общения со мной, даже утверждают что это заметно.

"Трое в лодке...", не говоря уже о Монморанси, это особый мир, который частично присутствует в моей повседневной жизни. В моей личной вселенной чайник закипает исключительно по затейливой системе Джея, он коварен, непредсказуем, импульсивен...холерик по темпераменту. С чайниками я ощущаю особую взаимосвязь, они…

Развернуть

26 апреля 2024 г. 20:42

53

5 В Германии природа должна вести себя хорошо, а не показывать детям дурной пример

Не менее десяти лет прошло с того времени как трое друзей английских джентльменов - Гаррис, Джордж и Джей, а также верный пес последнего, фокстерьер по кличке Монморанси, путешествовали на лодке по реке Темзе. За столь долгое время двое из них обзавелись спутницами жизни и потомством, но по прежнему не утратили страсть к приключениям. И как-то утром за завтраком прозвучала сакраментальная фраза, брошенная Гаррисоном и положившая начало всем дальнейшим событиям:

— Сейчас главное — сменить обстановку

И вот уже мужчины заняты поиском подходящего маршрута для путешествия и благовидного предлога, чтобы сбежать от жен. Как оказалось "девочки" и сами не прочь отдохнуть от своих благоверных и с большим воодушевлением поддержали идею их поездки, чем едва не заставили мужей свернуть свои начинания.…

Развернуть

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 670

Новинки книг

Всего 241