4,6

Моя оценка

It is a time of unrest in the BookWorld. Only the diplomatic skills of ace literary detective Thursday Next can avert a devastating genre war. But a week before the peace talks, Thursday vanishes. Has she simply returned home to the RealWorld or is this something more sinister?
All is not yet lost. Living at the quiet end of speculative fiction is the written Thursday Next, eager to prove herself worthy of her illustrious namesake.
The fictional Thursday is soon hot on the trail of her factual alter-ego, and quickly stumbles upon a plot so fiendish that it threatens the very BookWorld itself.
Цикл: Четверг Нонетот, книга №6

Лучшая рецензия на книгу

8 марта 2022 г. 14:28

106

5

На протяжении первых пяти книг я сочувствовала переводчикам. На протяжении начала шестой книги я сочувствовала себе. Потом-то я как обычно так увлеклась и погрузилась, что сочувствовать стало некогда. Тайны, интриги, расследования, старые и новые персонажи -- весь этот живой клубок! И мне прям жаль, что ее не стали переводить на русский, и лишили столькоих любителей цикла прекрасного. Хотя в какой-то степени я могу понять, почему перестали переводить. С появлением нового персонажа Mrs. Malaprop, перевод стал еще проблематичнее, чем был.

*Mrs Malaprop — персонаж пьесы 'The Rivals' («Соперники») Р. Шеридана (1775 г.). Эта женщина славилась ошибками в употреблении английских слов, когда старалась создать впечатление своей воспитанности и образованности. Она, например, путала слова allegory и…

Развернуть

Форма: роман

Оригинальное название: One of Our Thursdays Is Missing

Дата написания: 2023

Номинант: 2011 г.Выбор сайта Goodreads (Лучшая фантастика)

Рецензии

Всего 6

8 марта 2022 г. 14:28

106

5

На протяжении первых пяти книг я сочувствовала переводчикам. На протяжении начала шестой книги я сочувствовала себе. Потом-то я как обычно так увлеклась и погрузилась, что сочувствовать стало некогда. Тайны, интриги, расследования, старые и новые персонажи -- весь этот живой клубок! И мне прям жаль, что ее не стали переводить на русский, и лишили столькоих любителей цикла прекрасного. Хотя в какой-то степени я могу понять, почему перестали переводить. С появлением нового персонажа Mrs. Malaprop, перевод стал еще проблематичнее, чем был.

*Mrs Malaprop — персонаж пьесы 'The Rivals' («Соперники») Р. Шеридана (1775 г.). Эта женщина славилась ошибками в употреблении английских слов, когда старалась создать впечатление своей воспитанности и образованности. Она, например, путала слова allegory и…

Развернуть

23 июня 2019 г. 11:06

382

4 Вчера была среда, сегодня - понедельник

С чтением книг Джаспера Ффорде есть одна закавыка - читать их в оригинале довольно сложно из-за многочисленных авторских неологизмов, языковых шуток и игр со словами; с другой стороны, на русском значительная часть шуток и аллюзий теряется из-за невозможности буквального перевода, то есть текст частично из авторского мутирует в переводческий, что приемлемо для поэзии, но не для прозы. Так что тут как с Вудхаузом и Пратчеттом - каждый решает сам, но предпочтительней оригинал, даже если что-то из пошученного останется непонятным.

Большим плюсом для очередного романа про Четверг Нонетот стал четкий сюжет, что для предыдущих опусов не было свойственно: основная линия повествования обычно погребалась под таким количеством боковых квестов и историй, что в какой-то момент приходилось закрывать…

Развернуть

Популярные книги

Всего 733

Новинки книг

Всего 241