Эликсиры дьявола

Эрнст Теодор Амадей Гофман - Эликсиры дьявола

Моя оценка 

добавить в избранное
В данном издании представлен роман «Эликсиры дьявола», посвященный любимой для Гофмана теме разрушительного…
Развернуть
Серия: Магистраль. Главный тренд
Издательство: Эксмо

Лучшая рецензия

ElizavetaGlumova

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

3 апреля 2024 г. 10:37

332

4

Я уже немного знакома с творчеством Эрнста Теодора Амадея Гофмана. Не скажу, что все одинаково ровно. Я в восторге от его лирики, а вот «Щелкунчик и мышиный король» не покорил меня. Хотя я обожаю балет по этому произведению и с…

Развернуть

Эликсиры дьявола, роман

Перевод: В. Микушевич

ISBN: 978-5-04-187758-3

Год издания: 2023

Язык: Русский

Мягкая обложка
Страниц: 416
Тираж: 3 000 экз.
Формат: 125x200 мм
Бумага офсетная пухлая 84/65 Кама

Редактор: Варганова Екатерина Александровна

Возрастные ограничения: 16+

Роман был одной из любимых книг В. Брюсова, который ориентировался на него при работе над «Огненным ангелом».

Произведение отличает значительная роль религиозных мотивов для развития сюжета, что не свойственно для творчества Гофмана. Отчасти это связано с тем, что роман предназначался для массового читателя. В романе нашло своё отражение увлечение Гофмана музыкой, живописью и архитектурой.

Первое издание «Эликсиров сатаны» опубликовано в двух книгах карманного формата в Берлине в 1815 и 1816 годах. В 1827, через пять лет после смерти автора, роман был переиздан. С тех пор неоднократно переиздавался.

На английский язык роман первым перевёл шотландец Роберт Пирс Джиллис. Его перевод появился в печати в июне 1824 года. В том же месяце его приятель Джеймс Хогг опубликовал роман «Исповедь оправданного грешника», в котором мотивы книги Гофмана перенесены в Шотландию, а загадочный двойник истолкован как порождение преступного сознания, на которое главный герой возлагает ответственность за свои неблаговидные поступки и импульсы.

На русский язык роман был переведён три раза. Первый перевод В. Л. Ранцова был издан в 1897 году в составе полного собрания сочинений Гофмана. Второй перевод был осуществлён Н. А. Славятинским для издания романа в 1984 в серии «Литературные памятники». Третий перевод выполнен В. Б. Микушевичем для собрания сочинений Гофмана и издан в 1994 году.

Монах Медард, ведущий рассказ, не может противостоять искушению отведать дьявольский эликсир, который пробуждает в нём низменные страсти. Предметом его вожделения становится прекрасная Аврелия. По наущению своего теневого двойника Медард совершает преступление за преступлением, включая убийства. Он даже покушается на жизнь Аврелии, которая должна стать его женой, хотя на деле приходится ему сестрой. Наконец он раскаивается в своих преступлениях и в знак раскаяния составляет эту рукопись.

Позднейшая приписка к рукописи Медарда сообщает, что умер он в припадке сатанинского хохота.

Кураторы

Я представляю интересы автора этой книги

Популярные книги

Всего 771

Новинки книг

Всего 241