Нечего бояться

Джулиан Барнс - Нечего бояться

Моя оценка 

добавить в избранное
Лауреат Букеровской премии Джулиан Барнс — один из самых ярких и оригинальных прозаиков современной Британии,…
Развернуть
Серия: The Big Book (мягкая обложка)
Издательство: Азбука, Азбука-Аттикус

Лучшая рецензия

12 мая 2024 г. 21:22

143

4.5

Интересно было узнать, что некоторые известные личности думают о смерти, как, наверное, и большинство людей в этом мире. Я ранее как-то не осознавал то, что не только я думаю о таком вопросе. Я просто не задумывался об этом,…

Развернуть

Нечего бояться

Перевод: Д. Симановский, С. Полотовский

Перевод: Дмитрий Симановский, Сергей Полотовский

ISBN: 978-5-389-16602-8

Год издания: 2019

Язык: Русский

Тип переплета: мягкая обложка
Количество страниц: 320
Формат: 115х180

Возрастные ограничения: 16+

В России переведена предпоследняя книга Джулиана Барнса — «Нечего бояться».
На основных книготорговых сайтах (на «Озоне», в «Лабиринте», на Read.ru) приведена обложка книги — которая сопровождается подозрительной аннотацией, где речь идет о некоем Джулиане Варне: «Лауреат Букеровской премии Джулиан Варне — один из самых ярких и оригинальный прозаиков современной Британии» и т.д.
Нелепая ошибка не стоила бы упоминания, если бы этот фантомный двойник Джулиана Барнса возник впервые — однако это далеко не так. Вышеупомянтый Варне много раз проникал в аннотации издательства АСТ; более того, история этого альтернативного писателя — обладателя офранцуженной фамилии и Букеровской премии, которую настоящий Барнс никогда не получал, — восходит, скорее всего, к странному переводу романа «Дневник Бриджит Джонс» — переводу, сделанному для издательства «Торнтон & Сагден» А.Н.Москвичевой; у Хелен Филдинг, если помните, работающая в издательстве Бриджит Джонс встречает Барнса на некой литературной вечеринке, зачем-то вступает с ним в светскую беседу — и от смущения спрашивает совсем не то, что следовало бы. Так вот сначала Барнс там — Барнс; зато буквально в следующем предложении явно тот же персонаж фигурирует уже под фамилией Варне; непостижимый финт переводчицы Москвичевой.
Или не Москвичевой? Чем-то ведь руководствовались люди, которые вывешивают аннотацию к книге, которая начинается со слов «Лауреат Букеровской премии Джулиан Варне», однако затем вышеупомянутый Варне опять трансформируется в Барнса. Да и у Москвичевой, что характерно, он сначала все-таки был Барнс.
На что это не похоже — так это на ошибку, которую совершена человеком; какой человек может быть до такой степени невнимательным?
Скорее, речь идет о действиях некой фантомной сущности, которая явным образом паразитирует на чужом имени — и вот уже на протяжении целого десятилетия генерирует сама себя, без чьих-либо еще усилий. Но что это за сущность, каково ее истинное происхождение и намерения — узнаем ли мы когда-нибудь?
Загадочная история.

Лауреат: 2021 г.Ясная Поляна (Иностранная литература)

Кураторы

Я — автор этой книги

Популярные книги

Всего 755

Новинки книг

Всего 241