Отзывы о книге Лирика

Поделитесь своим мнением об этой книге, напишите рецензию!

Текст вашей рецензии...

7 октября 2016 г. 23:09

420

5

Мне хотелось познакомиться с этим странным зверем - Хокку. И вот я приобрела наикрасивейшую книжечку. Правда, издание просто чудесное! Текст сопровождается японскими картинами, но репродукции не подписаны, к сожалению (хотя я узнала Хокусая). Что же касается самого главного- поэзии- Басе читается легко, и хокку идеально читать осенью в пасмурный или свежий день.

22 февраля 2013 г. 21:19

321

5

Мы проходили японскую лирику на уроках литературы (я училась в гимназии, у нас была обширная программа). Конечно, с книгой необходимо было ознакомиться ДО урока. Я мягко говоря была в недоумении. Что это вообще такое: "Гора Фудзи недвижима. Ветер стих". (образно выражаясь)? Это разве поэзия? Но на уроке Учитель (извините, по-другому писать об этом гении я не могу) объяснил смысл и прелесть японских стихов, научил читать их между строк, видеть невидимое,буквально расшифровывать их ! И с тех пор я большая поклонница этих милых и мудрых трёхстрочников.

8 декабря 2011 г. 18:04

271

5

Ох, люблю я поэзию, особенно японскую... Такую своеобразную, тонкую, наполненную нотами философии... Удивительно, что при помощи одного маленького, но емкого трёхстишия японские поэты могут нарисовать объемные картины нашей жизни... Наткнувшись случайно на работе на эту книжку, поняла что случайности не случайны! Это поистине великолепная и достойная книга! Хоть и представляет собой маленький сборник лирики.

Deli

Эксперт

Авангард дурного вкуса

28 апреля 2011 г. 18:20

1K

5

Я бы не сказала, что являюсь ярым любителем хокку. Скажем так, в свое время немножко почитала, прониклась, попыталась подражать, убедилась, что русские хокку, они как русские роллы - нелепые и беспощадные. Но мы всё равно их едим. Или читаем. Они как изящные, экзотичные поделки. На них любуешься и не знаешь, что еще можно с ними делать. Все эти бабочки на цветке или птички в небе - может, оно и красиво, но абсолютно не функционально. Мы привыкли, чтобы поэзия драла по живому мясу, неистовствовала в душе, заставляя рыдать кровью. Со школьных времен нам это старательно вбивали в головы. Так что к хоккуистам, наверное, ближе всех Фет - единственный поэт, смысла существования которого я так и не смогла понять. В девятом году досталось мне по флэшмобу читать Дэвида Брина. Фантаст этот мне…

Читать полностью

19 февраля 2011 г. 13:16

212

4

"Ветер со склонов Фудзи в город забрать бы, Как бесценный дар".

Главное достоинство именно этого издания, на мой взгляд, - оформление! Ибо утонченное мастерство графиков Востока как нельзя лучше дополняет и объясняет лирику великого японского поэта.

А вот сам перевод, почему-то, совсем не вдохновил, хотя видно, что автор старался.. Просто, наверное, как-то по-своему видел и чувствовал изначальный текст. Правда, и у него отдельные трехстишия мне приглянулись, как то:

"Мир быстротечен. Дым от свечи уходит В дыру на крыше".

Кстати, возможно, все это еще и потому, что перевод Веры Марковой в свое время оказался более созвучен моему настроению и мировосприятию в целом. И именно ему я обязана своим "первым впечатлением" о восточной лирике. ;) Так что в целом хочу поставить этому изданию…

Читать полностью
surma

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

22 октября 2009 г. 14:03

328

2

Хайку, это, определенно не моё. Никак я не могу разглядеть в трёх строчках прозаического стиха квинтэссенции красоты природы, спокойствия и гармонии души поэта и окружающего мира. Может быть, их просто нужно читать в оригинале и тогда будет чем восхищаться, красотой слога, например.

7 сентября 2009 г. 15:57

159

5

Для меня знакомство с японской поэзией стало настоящим открытием. Настолько разительно отличие ее от форм, привитых нам с детства. Это стихи с еле уловимым смыслом и одновременно они полны выразительности. Как много сказано в этих трех строчках. Каждое слово полно символикой, порой непонятной в силу различия культур и из-за перевода. Но тем не менее они открывают огромной простор для воображение. Ива на ветру. Соловей в ветвях запел, Как ее душа. Даже маленькая бытовая ситуация, какой-нибудь незамысловатый пейзаж становятся настоящими шедеврами.

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 1K

Новинки книг

Всего 432