Умная Марсела (сборник)
Серия: | Дар Pечи |
Издательство: | Речь |
Лучшая рецензия на книгу
9 апреля 2024 г. 00:20
18
4
Спасибо автору-переводчику-составителю за предисловие. Там он упомянул, что Филлипины были колонией Португалии, без этого факта чтение вызвало бы много вопросов. Например - почему в сказках встречается так много европейских имён? Я, честно говоря, ожидала большей экзотики, и в плане имён собственных, и в самих сюжетах. А сказки оказались прямо таки родными. С огромным удивлением я провела следующие параллели: Абадеха это наша Крошечка-Хаврошечка, Зеленоволосая принцесса - сказка о царе Солтане, Тсонгита - царевна лебедь, Белый камешек - золотая рыбка или конёк-горбунёк, Алиманго - Морозко. Сюжеты в некоторых один в один. Как это возможно за столько тысяч километров? А может переводчик-составитель привнёс своё видение? В любом случае, даже если перевод подхимичен, могу посоветовать этот…
Филлипинцы и их сказки
Автор: И. Подберезский
стр. 5-10
Сказки висайя
Автор: без автора
стр. 11
стр. 12
стр. 14
стр. 16
стр. 20
стр. 22
Сказки тагалов
Автор: без автора
стр. 35
стр. 36
стр. 41
стр. 45
стр. 49
стр. 51
стр. 54
стр. 60
стр. 62
стр. 66
стр. 71
стр. 76
стр. 80
стр. 85
стр. 89
стр. 93
стр. 98
стр. 104
стр. 109
стр. 115
стр. 118
стр. 120
стр. 122
стр. 126
стр. 130
стр. 133
стр. 137
Сказки илоканов
Автор: без автора
стр. 140
стр. 143
стр. 149
Сказки биколов
Автор: без автора
стр. 152
стр. 155
Сказки пампанго
стр. 161
стр. 163
стр. 165
стр. 168
Сказка илонготов
Автор: без автора
стр. 170
Сказка магинданао
Автор: без автора
стр. 172
Сказка таосугов
Автор: без автора
стр. 174
Сказки калинга
Автор: без автора
Почему сок дерева нарра красный
стр. 177
стр. 180
Сказка тингианов
Автор: без автора
стр. 183
Сказки бонтоков
Автор: без автора
стр. 188
ISBN: 978-5-9268-1584-6
Год издания: 2014
Язык: Русский
Твердый переплет, 288 стр.
Формат: 170x230
Возрастные ограничения: 6+
Кураторы
Рецензии
Всего 99 апреля 2024 г. 00:20
18
4
Спасибо автору-переводчику-составителю за предисловие. Там он упомянул, что Филлипины были колонией Португалии, без этого факта чтение вызвало бы много вопросов. Например - почему в сказках встречается так много европейских имён? Я, честно говоря, ожидала большей экзотики, и в плане имён собственных, и в самих сюжетах. А сказки оказались прямо таки родными. С огромным удивлением я провела следующие параллели: Абадеха это наша Крошечка-Хаврошечка, Зеленоволосая принцесса - сказка о царе Солтане, Тсонгита - царевна лебедь, Белый камешек - золотая рыбка или конёк-горбунёк, Алиманго - Морозко. Сюжеты в некоторых один в один. Как это возможно за столько тысяч километров? А может переводчик-составитель привнёс своё видение? В любом случае, даже если перевод подхимичен, могу посоветовать этот…
13 мая 2021 г. 10:32
183
4
Читать весь сборник подряд очень трудная задача. Перебор сказок, поэтому эта небольшая книга читалась несколько дней. Сказки явно адаптированные. Имена многих героев явно западные. Взять хотя бы название. В сказках мало описания. Только действия героев. Встречают волшебника и он дает волшебный предмет, который исполняет желания. И очень много помощников. Кого не встретят, тот сразу помогает главному герою. Несколько маленьких легенд о птицах, бабочке и дереве - как появились и почему так выглядят. Они более самобытны. А остальные сказки повторят стандартные сюжеты...
Издания и произведения
Всего 2Похожие книги
Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу