Вильям Шекспир. Собрание сочинений (комплект из 12 книг) (сборник)
Вильям Шекспир
Издательство: | Мир книги, Литература |
Лучшая рецензия на книгу
18 апреля 2024 г. 22:18
6K
3 Спойлер Шекспир - он гений, но истина дороже
Баба. Это писала женщина. В самом деле, я склонна к версии, что Шекспир - это несколько человек. "Тит", в котором больше сомнений, намного больше шекспировская пьеса, чем эта. Ладно, я пока читаю послесловие, где говорится, что это не репринт пьесы, а просто сводная компиляция разбросанных по актёрам ролей. Дочитаю, скажу.
Бла-бла-бла, "особенность ренессансного мировоззрения обуславливает идиотизм развязки". В других пьесах не обуславливает, а вот тут, сюрпрайз!, обуславливает, потому что так удобнее для нашей теории, угу.
Всё, дочитала послесловие. Чтобы доказать, что это "точняк Шекспир и на вкус, и на цвет, и на год выдержки", автор послесловия вводит понятие "ренессансное мировоззрение". Этот термин значит то, что хочется сочинившему его автору и используется по мере надобности. Как…
Том 1
Автор: Вильям Шекспир
Генрих VI. Часть 1, пьеса
Перевод: Евгения Бирукова
Генрих VI. Часть 2, пьеса
Перевод: Евгения Бирукова
Генрих VI. Часть 3, пьеса
Перевод: Евгения Бирукова
Том 2
Автор: Вильям Шекспир
Ричард III, пьеса
Перевод: Анна Радлова
Тит Андроник, пьеса
Перевод: Ольга Чюмина
Комедия ошибок, пьеса
Перевод: Петр Вейнберг
Сонеты
Автор: Вильям Шекспир
Том 3
Автор: Вильям Шекспир
Укрощение строптивой, пьеса
Перевод: Петр Гнедич
Два веронца, пьеса
Перевод: Всеволод Миллер
Бесплодные усилия любви, пьеса
Перевод: Михаил Кузмин
Том 4
Автор: Вильям Шекспир
Ромео и Джульетта, пьеса
Перевод: Борис Пастернак
Сон в летнюю ночь, пьеса
Перевод: Н.М. Сатин
Венецианский купец, пьеса
Перевод: Татьяна Щепкина-Куперник
Король Иоанн, пьеса
Перевод: Надежда Рыкова
Том 5
Автор: Вильям Шекспир
Ричард II, пьеса
Перевод: Донской Михаил Александрович
Генрих IV, часть 1, пьеса
Перевод: Борис Пастернак
Генрих IV, часть 2, пьеса
Перевод: Борис Пастернак
Том 6
Автор: Вильям Шекспир
Виндзорские проказницы, пьеса
Перевод: Михаил Кузмин
Генрих V, пьеса
Перевод: Анна Ганзен
Много шума из ничего, пьеса
Перевод: Андрей Кронеберг
Том 7
Автор: Вильям Шекспир
Как вам это понравится, пьеса
Перевод: Петр Вейнберг
Двенадцатая ночь, пьеса
Перевод: Андрей Кронеберг
Юлий Цезарь, пьеса
Перевод: Павел Козлов
Том 8
Автор: Вильям Шекспир
Гамлет, пьеса
Перевод: Андрей Кронеберг
Все хорошо, что хорошо кончается, пьеса
Перевод: Татьяна Щепкина-Куперник
Мера за меру, пьеса
Перевод: Михаил Зенкевич
Том 9
Автор: Вильям Шекспир
Отелло, венецианский мавр, пьеса
Перевод: Петр Вейнберг
Король Лир, пьеса
Перевод: Александр Дружинин
Макбет, пьеса
Перевод: Сергей Соловьёв
Том 10
Автор: Вильям Шекспир
Троил и Крессида, пьеса
Перевод: А. Федоров
Антоний и Клеопатра, пьеса
Перевод: Д. Михаловский
Тимон Афинский, пьеса
Перевод: П. Мелкова
Том 11
Автор: Вильям Шекспир
Кориолан, пьеса
Перевод: Ю. Корнеев
Перикл, царь Тирский, пьеса
Перевод: И. Мандельштам
Зимняя сказка, пьеса
Перевод: Петр Гнедич
Том 12
Автор: Вильям Шекспир
Цимбелин, пьеса
Перевод: В. Шершеневич
Буря, пьеса
Перевод: Т.Л. Щепкина-Куперник
Генрих VIII, пьеса
Перевод: Петр Вейнберг
Венера и Адонис, пьеса
Перевод: Н. Холодковский
Феникс и голубка, стихотворение
Перевод: В. Левик
ISBN: 5-486-00762-0
Год издания: 2006
Язык: Русский
Чёрно-белые иллюстрации: Джильберт Д., Броун Г.
Тип издания: Подарочное / Юбилейное / Коллекционное
Цвет обложки: Коричневый, Золотой
Язык текста: Русский
Язык оригинала: Английский
Твёрдый переплёт. Натуральная кожа. В книгу вложена закладка-тесьма. Издание имеет 3-х сторонний золотой обрез и ляссе.
Жанры: Поэзия
Теги:
Уильям Шекспир «Генрих VI. Часть 1»
-
король Генрих VI
-
Бедфорд
-
Глостер
-
Эксетер
-
Жанна д'Арк
-
Карл
-
герцог Бургундский
-
Сеффолк
-
Толбот
-
Сомерсет
-
епископ Уинчестерский
-
Плантагенет
-
Уорик
-
Маргарита
-
бастард Орлеанский
Уильям Шекспир «Ричард III»
-
король Ричард III
-
король Эдуард IV
-
Королева Елизавета
-
Граф Риверс, брат королевы Елизаветы
-
граф Ричмонд, потом король Генрих VII
-
Лорд Стенли
-
Герцог Бекингем
-
Герцогиня Йоркская
-
Сэр Ричард Ретклиф
-
Кетсби
-
Георг (Джордж), герцог Кларенс
-
Лорд Хестингс
-
герцог Норфолк
-
Леди Анна
-
королева Маргарита
Шекспир Уильям «Генрих VI. Часть 2»
-
король Генрих VI
-
королева Маргарита
-
Йорк
-
Сеффолк
-
Кардинал Бофорт
-
герцог Глостер
-
герцогиня Глостер
-
Джек Кэд
-
граф Уорик
-
Эдуард, сын Йорка
-
Ричард, сын Йорка
-
Лорд Клиффорд
-
Герцог Бекингем
-
Клиффорд Младший
Шекспир Уильям «Генрих VI. Часть 3»
-
Генрих VI (король Англии)
-
Йорк
-
Граф Уорик
-
королева Маргарита
-
король Эдуард IV, сын Йорка
-
Лорд Клиффорд
-
Ричард (сын Йорка), герцог Глостер
-
Джордж (сын Йорка), герцог Кларенс
-
Маркиз Монтегью
-
Граф Нортемберленд
-
герцог Норфолк
-
Леди Грей
-
Эдуард, принц Уэльский
-
Людовик XI
-
Лорд Хестингс
-
Лорд Риверс, брат леди Грей
-
Генри, граф Ричмонд
Уильям Шекспир «Король Иоанн»
Уильям Шекспир «Ромео и Джульетта»
Уильям Шекспир «Генрих VIII»
-
Генрих VIII
-
Екатерина Арагонская
-
Томас Уолси
-
Серри
-
Эдвард Стаффорд, 3-й герцог Бекингем
-
Томас Кранмер
-
Сеффолк
-
Стивен Гардинер
-
Томас Кромвель
-
Лоренцо Кампеджо
-
Энтони Денни
-
Анна Болейн
-
Генри Гилфорд
Уильям Шекспир «Генрих IV, часть 2»
Уильям Шекспир «Генрих IV, часть 1»
Вильям Шекспир «Генрих V»
Уильям Шекспир «Ричард II»
Рецензии
Всего 184818 апреля 2024 г. 22:18
6K
3 Спойлер Шекспир - он гений, но истина дороже
Баба. Это писала женщина. В самом деле, я склонна к версии, что Шекспир - это несколько человек. "Тит", в котором больше сомнений, намного больше шекспировская пьеса, чем эта. Ладно, я пока читаю послесловие, где говорится, что это не репринт пьесы, а просто сводная компиляция разбросанных по актёрам ролей. Дочитаю, скажу.
Бла-бла-бла, "особенность ренессансного мировоззрения обуславливает идиотизм развязки". В других пьесах не обуславливает, а вот тут, сюрпрайз!, обуславливает, потому что так удобнее для нашей теории, угу.
Всё, дочитала послесловие. Чтобы доказать, что это "точняк Шекспир и на вкус, и на цвет, и на год выдержки", автор послесловия вводит понятие "ренессансное мировоззрение". Этот термин значит то, что хочется сочинившему его автору и используется по мере надобности. Как…
18 апреля 2024 г. 13:58
233
4
Произведения, сюжет которых широко известен читателям, сильно проигрывают при знакомстве с первоисточником. Как бы ни была трагична история, она не изумляет уже и эффекта "вау!" не происходит. Даже отдавая должное мастерству автора, его иронии и философичности многих высказываний, восторга я не испытала. Хотя даже дважды прослушала произведение в неплохой начитке. С первого раза некоторые моменты промелькнули так быстро, что я не успела вникнуть в суть и осталось легкое чувство чего-то недопонятого и неуловимого. Конечно, о Шекспире уже всё сказано и ничего нового я не обнаружу в нём. Поэтому скажу лишь о двух меня наиболее впечатливших лицах этой трагедии. Это Гертруда и Гамлет.
Гертруда - своим каким-то тупым, животным непониманием всей гадкости своего второго замужества. И дело даже не…
Похожие книги
Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу