4,1

Моя оценка

В издании, приуроченном к двухсотлетию со дня рождения Байрона (1788 - 1824), представлено лирическое наследие великого английского поэта в оригинале и переводах на русский язык, выполненных…
Развернуть
Издательство: Радуга

Лучшая рецензия на книгу

15 сентября 2020 г. 18:08

117

3.5 История русских переводов Байрона

Книга не очень пригодится тем, кто не был знаком с творчеством Байрона и захотел составить о нем впечатление. Этот сборник стихотворений лорда составлен, скорее, для филологов, переводчиков, изучающих английский язык.

Это параллельное издание, на левых страницах напечатан оригинальный текст стихов. На правой, соответственно, поэтический перевод на русский. Причем логика, какой руководствовался автор-составитель, выбирая из всех наличных переводов конкретный, не ясна. Ну, скажем, если стих перевел только один русский автор, то тут выбора нет, этот единственный перевод и стоит. Гораздо загадочней ситуация, если вариантов перевода много. Иногда составитель ставил объективно самый гениальный вариант перевода (скажем, лермонтовские), иногда самые современные и точные по лексике и размеру…

Развернуть

ISBN: 5-05-001519-7

Год издания: 1988

Языки: Русский, Английский

Твердый переплет, 512 стр.
Тираж: 70000 экз.
Формат: 84x108/32 (130х205 мм)

Рецензии

Всего 1

15 сентября 2020 г. 18:08

117

3.5 История русских переводов Байрона

Книга не очень пригодится тем, кто не был знаком с творчеством Байрона и захотел составить о нем впечатление. Этот сборник стихотворений лорда составлен, скорее, для филологов, переводчиков, изучающих английский язык.

Это параллельное издание, на левых страницах напечатан оригинальный текст стихов. На правой, соответственно, поэтический перевод на русский. Причем логика, какой руководствовался автор-составитель, выбирая из всех наличных переводов конкретный, не ясна. Ну, скажем, если стих перевел только один русский автор, то тут выбора нет, этот единственный перевод и стоит. Гораздо загадочней ситуация, если вариантов перевода много. Иногда составитель ставил объективно самый гениальный вариант перевода (скажем, лермонтовские), иногда самые современные и точные по лексике и размеру…

Развернуть

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 752

Новинки книг

Всего 241