Шелк
Алессандро Барикко
6 января 2010 г. 14:21
24
3
Как-то ну никак. Да, чувствуется желание автора поразить читателя своим волшебным стилем, но он так старается в этом преуспеть, что хочется кивнуть головой и спросить: "Ну да, да, а дальше что?"
В общем, создается какое-то впечатление в духе импрессионизма, который я не люблю ужасно, но задуматься как-то особо не над чем...
24 марта 2010 г. 13:32
15
3
Неоднозначные впечатления от прочтения. Вроде интересно написано, тонко и лаконично, но, с другой стороны, как-то вязко и скучно.
31 января 2010 г. 19:24
13
5
Очень нежная, красивая и какая-то воздушная книга о любви. Название очень точно попадает в восприятие и самого текста, и всей истории, и красочных описаний Японии, чувств героев, маленьких и больших событий. В какой-то момент мне стало даже жалко, что книга такая короткая - хотелось продлить удовольствие, но когда дочитала, поняла, что именно благодаря своей миниатюрности она так хороша. Потрясающая книга. Обязательно почитаю еще что-нибудь у Барикко.
8 февраля 2010 г. 21:47
13
3
Я даже не знаю, как сравнивать книгу с фильмом, который я посмотрела гораздо раньше. То есть это два абсолютно разных мира с одинаковым сюжетом. В книге все красивее, но герои мертвее. И я уже не представляла их иначе, чем теми самыми людьми из фильма. Хотя я не уверена, что, прочитай я книгу раньше, у меня бы совпало моё представление о героях с тем ,что показано в фильме. Книга определенно вводит в некое состояние размышления. Размышления именно о том, что люди, в общем-то, не ценят данное им, и тем самым обрекают себя на мучения и лишают многих радостей. И опять же - ощущение незаконченности. Как будто пообещали, но не выполнили. Перечитывать я бы не стала. И не сказала бы, что стоит прочитать непременно, но общее впечатление скорее благоприятно.
16 февраля 2010 г. 22:24
10
3
Книга напоминает платок из тончайшего шелка, подхваченный ветром: узор на нем прекрасен в своей утонченной искусности, однако разглядеть его не успеваешь - проносится мимо слишком быстро. Так быстро, что остается лишь легкое впечатление того, что секунду назад рядом с тобой было что-то прекрасное и необычное. И все же эта легкость и стремительность очень правильны, иначе хрупкая целостность рассказа была бы нарушена. Иначе "Шелк" стал бы не сказочным рассказом-сном о далекой, обреченной и от этого прекрасной страсти такого сдержанного француза, а затянутой лавстори с претензией на письмо "по-японски". Ведь автор - итальянец и это заметно в той пылкости, с которой он рисует картины японских пейзажей, в неприкрытой горячей откровенности письма Элен. "Шелк" промелькнул мимо меня, не…
29 декабря 2009 г. 11:49
15
4
Снова о любви. На этот раз любовь рассматривают сквозь расстояния и шелковые занавеси, мучают ее разлукой и молчанием. А она, бедняжка, все так же красива. Шелк не зря вынесен в заглавие. Он здесь - самый выписанный персонаж.
4 февраля 2010 г. 22:48
23
4
Похоже на анекдотичную повесть в духе какого-нибудь Жванецкого. "Шёл 1861 год. Флобер заканчивал "Саламбо", электрическое освещение значилось в числе догадок...." И так несколько раз. Как в песне. Какие-то зацепки, повторением которых достигается мелодичность. И рассказ весьма сказочен и романтичен. И тянется как былина какая-нибудь. "Долго ли коротко сказка сказывается... Ехал Иван-царевич на сером волке..." Но на самом деле, это повесть о любви. О настоящей: большой и чистой. Иногда не знаешь, что счастье ждёт тебя рядом, и не надо за ним ехать за три моря. Замечательная книга. Я была просто потрясена романтичностью. Преданность влюблённой женщины - просто чудо. На самом деле не такая уж и редкость, даже в наши дни.
13 февраля 2010 г. 18:41
22
5
Эта книга - прекрасная стилизация. Она нетороплива и красива в мелочах.
Она о том, что слова любви волшебны, независимо от того, на каком языке они высказаны.
31 октября 2009 г. 21:51
30
5
Рассказ об Элен
Несмотря на местами проваливающийся стиль, на тошнотворную экзотику (ну, это, допустим, субъектив, но неизживаемая любовь современных писателей к красивостям и тонкостям, на мой взгляд, суть никак не больше, чем просто заигрывание с потребителем), на не-вы-но-си-мую лёгкость (то, что я называю "киньяровщиной"), совсем не жалею, что потратила часок на этот "роман".
Не роман, скорее рассказ. Рассказ не о страсти мужчины, не о манящем востоке, не о романтике расстояний, не о загадочной девушке без голоса. Рассказ об Элен. Француженке с тёмными волосами, гладкими, как её правильность. И о её близняшке (глаза были без восточного разреза), которой она хотела стать, но не смогла. Это рассказ о человеческом двоемирии, которое для женщин, стремящихся к идеалу (к тому виду…
10 сентября 2009 г. 17:21
21
4
Неожиданно хорошая сказка о любви (в которой, как всегда в книжках, женщины оказываются намного мудрее мужчин).
Сказка о том, как француз Эжен Жонкур в конце XIXго века ездит в еще не до конца открытую Японию за личинками тутового шелкопряда, чтобы в его тихом городке процветало дело шелкопрядения (начатое в свое время под чутким руководством загадочного Балбадью, волшебного помощника, играющего с самим собой в бильярд). Япония, естественно, полна загадок, главная из которых кроется в женщине. А дома Эжена Жонкура тем временем ждет прекрасная Елена, жена по имени Элен, с которой они никак не могут зачать ребенка.
Сочетание французской и японской утонченности неожиданно оказывается очень гармоничным; форма, избранная Баррикко, идеальна: короткие главки, большинство которых, но далеко не…
Похожие книги
Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу