Артур Конан Дойл. Собрание сочинений в 14 томах. Том 3. Собака Баскервилей. Его прощальный поклон. Архив Шерлока Холмса (сборник)
Артур Конан Дойл
В третий том Собрания…
Серия: | Артур Конан Дойл. Собрание сочинений в 14 томах ("Терра") |
Издательство: | Литература, Терра, Наташа |
Лучшая рецензия на книгу
30 мая 2024 г. 09:06
362
4.5 Сердцу не прикажешь...
Незатейливый, довольно простой с виду рассказ о любимом сыщике. В этом произведении о Холмсе нет особого детектива или нежданных сюжетных поворотов, как нет, в принципе, и лихо закрученной интриги: все здесь ясно с самого начала, понятно и вполне предсказуемо (ну не могу же я сомневаться в Шерлоке?) Роли распределены заранее, поэтому и здесь сюрпризов не ждала. И тем не менее рассказ этот мне безумно понравился и точно запомнится в череде подобных о Холмсе.
За годы чтения рассказов сэра Артура Конан Дойла об английском сыщике я привыкла к Холмсу-детективу, напряженно идущему по следу злодея и ищущему разгадку (убийства, исчезновения кого-либо или чего-либо и т. п.), использующему для этого все свои блестящие дедуктивные способности. Здесь же не будет абсолютно ничего из перечисленного! И…
Собака Баскервилей, роман
Перевод: Н. Волжина
Его прощальный поклон (сборник)
В Сиреневой Сторожке, рассказ
Перевод: Н. Вольпин
Картонная коробка, рассказ
Перевод: Виктор Ашкенази
Алое кольцо, рассказ
Перевод: Эстер Бер
Чертежи Брюса-Партингтона, рассказ
Перевод: Нина Дехтерёва
Шерлок Холмс при смерти, рассказ
Перевод: Вадим Штенгель
Исчезновение леди Фрэнсис Карфэкс, рассказ
Перевод: Юлия Жукова
Дьяволова нога, рассказ
Перевод: Александра Ильф
Его прощальный поклон, рассказ
Перевод: Нина Дехтерёва
Архив Шерлока Холмса (сборник)
Камень Мазарини, рассказ
Перевод: А. Поливанова
Вампир в Суссексе, рассказ
Перевод: Нина Дехтерева
Три Гарридеба, рассказ
Перевод: Нина Дехтерева
Человек на четвереньках, рассказ
Перевод: Мария Кан
Львиная грива, рассказ
Перевод: Марина Баранович
Москательщик на покое, рассказ
Перевод: Мария Кан
Загадка Торского моста, рассказ
Перевод: Н. Либерман
Дело необычной квартирантки, рассказ
Перевод: Владимир Ильин
Происшествие на вилле «Три конька», рассказ
Перевод: Владимир Ильин
Загадка поместья Шоскомб, рассказ
Перевод: Владимир Ильин
Человек с побелевшим лицом, рассказ
Перевод: Ан. Горский
Влиятельный клиент, рассказ
Перевод: А. Левенко
.
Нож танцовщицы, рассказ
Перевод: Г. С.
Смерть русского помещика — Сергей Борисов, рассказ
Кое-что о Шерлоке Холмсе, эссе
Перевод: Н. Циркун
ISBN: 5-300-01443-5, 5-300-01363-3
Год издания: 1997
Том: 3 из 14
Язык: Русский
Тип обложки: твёрдая
Страниц: 640
Формат: 84x108/32 (130x200 мм)
«»
Артур Конан Дойл «Собака Баскервилей»
-
Фрэнклин
-
Лора Лайонс
-
Бэрил Стэплтон
-
Джек Стэплтон
-
Элиза Бэрримор
-
Джон Бэрримор
-
Доктор Джеймс Мортимер
-
Генри Баскервиль
-
Инспектор Лестрейд
-
Джон Ватсон
-
Шерлок Холмс
Артур Конан Дойл «В Сиреневой Сторожке»
Артур Конан Дойл «Алое кольцо»
Артур Конан-Дойль «Чертежи Брюса-Партингтона»
Артур Конан Дойл «Шерлок Холмс при смерти»
Артур Конан Дойл «Исчезновение леди Фрэнсис Карфэкс»
Артур Конан-Дойль «Дьяволова нога»
Артур Конан Дойл «Его прощальный поклон»
Артур Конан Дойл «Камень Мазарини»
Артур Конан Дойл «Вампир в Суссексе»
Артур Конан Дойл «Три Гарридеба»
Артур Конан Дойл «Человек на четвереньках»
Артур Конан Дойл «Львиная грива»
Артур Конан Дойл «Москательщик на покое»
Артур Конан Дойл «Картонная коробка»
Артур Конан Дойл «Загадка поместья Шоскомб»
Рецензии
Всего 34730 мая 2024 г. 09:06
362
4.5 Сердцу не прикажешь...
Незатейливый, довольно простой с виду рассказ о любимом сыщике. В этом произведении о Холмсе нет особого детектива или нежданных сюжетных поворотов, как нет, в принципе, и лихо закрученной интриги: все здесь ясно с самого начала, понятно и вполне предсказуемо (ну не могу же я сомневаться в Шерлоке?) Роли распределены заранее, поэтому и здесь сюрпризов не ждала. И тем не менее рассказ этот мне безумно понравился и точно запомнится в череде подобных о Холмсе.
За годы чтения рассказов сэра Артура Конан Дойла об английском сыщике я привыкла к Холмсу-детективу, напряженно идущему по следу злодея и ищущему разгадку (убийства, исчезновения кого-либо или чего-либо и т. п.), использующему для этого все свои блестящие дедуктивные способности. Здесь же не будет абсолютно ничего из перечисленного! И…
31 мая 2024 г. 12:56
93
4 "Мне стало жаль её, Уотсон. На какое-то мгновение я представил себе что это моя родная дочь."
- Я бы даже сказал, что более опасного человека в Европе не сыскать. - У меня было несколько противников, к которым применимы эти лестные слова, - с улыбкой ответил Холмс. - Вы не курите? В таком случае позвольте мне раскурить мою трубку. Если этот ваш человек более опасен, чем покойный профессор Мориарти или ныне здравствующий полковник Себастьян Моран, значит, с ним действительно стоит познакомиться. Могу я спросить, как его зовут? - Вы когда-нибудь слышали о бароне Грюнере? - Вы имеете в виду австрийского убийцу?
Новый сильный противник? Да, такой сильный, что Холмс нарушает собственный принцип не заниматься делом, если с клиентом что-то непонятно. А в данном случае к сыщику обращается посредник, поскольку сам клиент - из сфер слишком высоких, чтобы его имя хоть как-то фигурировало в…
Похожие книги
Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу