Юная модница на балу у королевы
Бьянка Турецки
Цикл: | Юная модница, книга №2 |
Лучшая рецензия на книгу
30 ноября 2020 г. 22:03
252
4
Совсем не ожидала: оказывается, прошло аж 2 года, как я познакомилась с первой частью путешествий юной Луизы в прошлое! Однако упущенное время я наверстала и теперь знаю о всех доступных в русском переводе "попаданствах" повернутой на "винтаже" девочки, на этот раз слетав в её компании не куда-нибудь, а во Францию, в гости к самой Марии-Антуанетте.
Чего у Б.Турецки не отнять, так это её старания воссоздать на страницах давно ушедшее время. Казалось бы, книга для подростков - зачем мучиться?.. Но при том, что само путешествие во времени и финальное возвращение из него мне по-прежнему видятся суетливыми, с постоянной моей (пока не восполнимой) потребностью в подробностях, краски Франции XVIII века с роскошью Версаля, великолепием проводимых балов и изысканностью туалетов читать было одно…
Форма: роман
Оригинальное название: The Time-Traveling Fashionista at the Palace of Marie Antoinette
Дата написания: 2012
Первая публикация: 2013
Перевод: Нина Киктенко
Язык: Русский (в оригинале Английский)
Рецензии
Всего 430 ноября 2020 г. 22:03
252
4
Совсем не ожидала: оказывается, прошло аж 2 года, как я познакомилась с первой частью путешествий юной Луизы в прошлое! Однако упущенное время я наверстала и теперь знаю о всех доступных в русском переводе "попаданствах" повернутой на "винтаже" девочки, на этот раз слетав в её компании не куда-нибудь, а во Францию, в гости к самой Марии-Антуанетте.
Чего у Б.Турецки не отнять, так это её старания воссоздать на страницах давно ушедшее время. Казалось бы, книга для подростков - зачем мучиться?.. Но при том, что само путешествие во времени и финальное возвращение из него мне по-прежнему видятся суетливыми, с постоянной моей (пока не восполнимой) потребностью в подробностях, краски Франции XVIII века с роскошью Версаля, великолепием проводимых балов и изысканностью туалетов читать было одно…
11 октября 2016 г. 20:52
163
3
Честно сказать, текст местами весьма бредовый. Во-первых, по несогласованным предложениям я смекнула, что перевод - отвратительный. Во-вторых, писательница тоже постаралась. Двенадцатилетняя девочка попадает в Версаль, в эпоху Марии Антуаннеты. Ой, их всех казнят. Один неубедительный разговор - ну ладно, ничего не могу сделать, съем-ка я лучше печеньице и померю платьишко.
Однако, если воспринимать это не как книгу, а как журнал для девочек - великолепно! Текст, из которого мы можем получить начальное представление о эпохе, предшествующей Французской революции. И просто превосходные, чудесные, великолепные иллюстрации - 25 цветных картинок платьев, нарядов, сладостей, интерьеров. А обложка! Это же просто песня!
Короче, это не для чтения, это для разглядывания!