Особенности художественного перевода — 86 книг — стр. 4

№61
По-русски с любовью. Беседы с переводчиками
Елена Калашникова
ISBN:978-5-86793-612-9
Год издания:2008
Издательство:Новое литературное обозрение
Серия:Критика и эссеистика
Язык:Русский

В этой книге собраны беседы с известными современными отечественными переводчиками художественной литературы. Тут и признанные мэтры жанра, и культовые переводчики, и их молодые…

№62
Сама жизнь
Наталья Трауберг
ISBN:978-5-89059-139-5
Год издания:2010
Издательство:Издательство Ивана Лимбаха
Язык:Русский

Книга Натальи Леонидовны Трауберг - известнейшего переводчика Г.К.Честертона, К.С.Льюиса, П.Г.Вудхауза - собрание статей, объединенных опытом противостояния тоталитаризму и…

№63
"Кончаю... Страшно перечесть!"
ISBN:978-5-05-006983-2
Год издания:2008
Издательство:Радуга
Серия:Любовный роман
Язык:Русский

Эта книжка напоминает рубрику сатирических журналов: "Нарочно не придумаешь".
Рассказики, помещенные здесь, смонтированы из реальных фраз, извлеченных редакторами из переводов…

№64
Очерки по практике перевода
И. В. Полуян
ISBN:978-5-93439-242-1
Год издания:2008
Издательство:Р.Валент
Язык:Русский

Эта серия «Очерков» посвящена десяти конкретным проблемам практики перевода, возникающим в ходе анализа текста оригинала при переводе с английского языка на русский, и путям их…

№65
Очерки-2 по практике перевода
И. В. Полуян
ISBN:978-5-93439-294-0
Год издания:2010
Издательство:Р.Валент
Язык:Русский

Во втором выпуске Очерков автор продолжает рассмотрение точек сопротивления текста английского оригинала (так называемых переводческих трудностей, вытекающих из системных различий…

№66
Задача переводчика
Вальтер Беньямин
Язык:Русский

Предисловие к переводу "Парижских картин" Бодлера.

№67
Судьба и характер
Вальтер Беньямин
ISBN:978-5-389-15380-6
Год издания:2019
Издательство:Азбука
Серия:Азбука-классика. Non-fiction
Язык:Русский

Вальтер Беньямин (1892–1940) – выдающийся немецкий философ, эстетик, эссеист, критик, историк литературы и переводчик, один из самых оригинальных теоретиков культуры XX века;…

№68
Тетради переводчика (1 выпуск)
Год издания:1963
Издательство:Международные отношения
Язык:Русский

Этот сборник статей представляет собой продолжение «Тетрадей переводчика», выпускавшихся кафедрой перевода 1-го МГПИИЯ с 1958 по 1962 год, и ставит своей задачей отразить живую…

№73
Русские переводчики XIX века
Юрий Левин
Год издания:1985
Издательство:Наука
Язык:Русский

Книга знакомит с жизнью и творчеством крупнейших отечественных переводчиков прошлого века, деятельность каждого из которых составляла определенный этап в развитии теории и…

№74
Три Камю
Юлиана Яхнина
Издательство:АРГО-РИСК
Язык:Русский

Задача статьи – показать роль переводчика как интерпретатора иноязычного произведения, показать масштаб "расхождений" между разными переводами одного и того же текста, –…

№75
Несгораемые слова
Николай Любимов
ISBN:5-280-00401-4
Год издания:1988
Издательство:Художественная литература
Язык:Русский

В книгу вошли очерки о поэтике Фета, А.К.Толстого, Случевского, Короленко, Бунина, Багрицкого, Пастернака и др. Большая статья посвящена искусству перевода. Настоящее издание…

№76
Сказать почти то же самое. Опыты о переводе
Умберто Эко
ISBN:5-89091-316-6
Год издания:2006
Издательство:Симпозиум
Язык:Русский

Одна из недавних (2003) книг Умберто Эко адресована всем, кого интересуют проблемы перевода и в первую очередь, конечно, переводчикам. Эко не стремится выстроить общую теорию…

№77
Наука о переводе. История и теория с древнейших времен до наших дней
Лев Нелюбин, Георгий Хухуни
ISBN:5-89349-721-X, 5-89502-951-5
Год издания:2006
Издательство:Флинта, МПСИ
Язык:Русский

В книге излагается история переводческой мысли (переводоведения), начиная с Древнего мира, античности до наших дней. Подробно рассматривается развитие западноевропейского и…

№79
Перевод - искусство
Николай Любимов
Год издания:1982
Издательство:Советская Россия
Язык:Русский

Книга Н.М.Любимова "Перевод - искусство" - своеобразный итог многолетней практической работы известного советского писателя-переводчика, перу которого принадлежат переводы…

№80
Критика перевода. Практикум по стилистико-сопоставительному анализу подлинников и переводов немецких и русских художественных текстов
М. П. Брандес
ISBN:5-98227-108-X
Год издания:2006
Издательство:КДУ
Язык:Русский

Настоящее пособие знакомит читателей с основными проблемами перевода, сообщает и систематизирует теоретические знания, развивает навыки перевода, реферирования и аннотирования.…

... 4 5