Копилка интересных фактов — 193 книги — стр. 9

Доброго времени суток, уважаемые участники сайта!
В этой подборке я хочу собрать любопытные факты о выдающихся произведениях мировой литературы: интересные и познавательные.

Добавляем произведение, а в описании указываем интересные факты о нем. Если книга уже присутствует в подборке, то просто дополняем её интересными фактами, которые Вам известны.
Заранее благодарю всех за помощь!

Категория: подборки по темам
Человек в футляре (сборник)
Антон Чехов
ISBN:5-17-031957-6, 5-9713-0045-8
Год издания:2005
Издательство:АСТ, АСТ Москва
Серия:Книга на все времена
Язык:Русский

Точный прототип Беликова неизвестен. Некоторые современники (в том числе В. Г. Богораз и М. П. Чехов) считали, что прототипом «человека в футляре» стал инспектор таганрогской гимназии А. Ф. Дьяконов, другие же описывали черты характера Дьяконова, опровергающие мнение первых. Так, П. П. Филевский отмечал щедрость Дьяконова и писал: «Я же положительно утверждаю, что между „Человеком в футляре“ и А. Ф. Дьяконовым ничего общего нет и в этом произведении А. П. Чехова никакого местного колорита найти нельзя».
Ю.Соболев полагал, что вероятным прототипом чеховского героя мог стать известный публицист Меньшиков М. О., Чехов в одном из своих дневников писал о нём:
«М. в сухую погоду ходит в калошах, носит зонтик, чтобы не погибнуть от солнечного удара, боится умываться холодной водой, жалуется на замирание сердца». Впрочем, сходство между Меньшиковым и Беликовым можно отметить только внешнее. Сам же Чехов писал и о своём брате И. П. Чехове:
«Он, то есть Иван, немножко поседел и по-прежнему покупает всё очень дешево и выгодно и даже в хорошую погоду берет с собой зонтик».
Из всех этих фактов, можно сделать вывод, что образ учителя греческого языка Беликова является собирательным. Теперь выражение «Человек в футляре» стало нарицательным в русском языке, означающее одинокого человека, который закрывается от всего мира, создавая вокруг себя оболочку, «футляр».

volhoff 16 сентября 2013 г., 10:11

О любви (сборник)
Антон Чехов
ISBN:978-5-9985-0426-6
Год издания:2009
Издательство:Азбука
Серия:Азбука-классика (pocket-book)
Язык:Русский

Замысел о создании этой серии возник у Чехова летом. Серия «Маленькая трилогия», состоящая из трех рассказов: «Человек в футляре», «Крыжовник», «О любви», не должна была оканчиваться рассказом «О любви». Во время написания рассказов произошел спад активности творчества, а позднее Чехова отвлекло заболевание туберкулезом.
***
Л.А. Авилова считала, что в этом рассказе отразилась история её взаимоотношений с Чеховым.
"И вот сколько лет прошло. Я вся седая, старая... Тяжело жить. Надоело жить. И я уже не живу... Но всё больше и больше люблю одиночество, тишину, спокойствие. И мечту. А мечта -- это А. П. И в ней мы оба молоды и мы вместе. ...В этой тетради я пыталась распутать очень запутанный моток шёлка: решить один вопрос: любили ли мы оба? Он? Я?.. Я не могу распутать этого клубка."

volhoff 18 сентября 2013 г., 14:21

Пышка (сборник)
Ги де Мопассан
ISBN:978-5-9985-0596-6
Год издания:2009
Издательство:Азбука
Серия:Азбука-классика (pocket-book)
Язык:Русский

Главные персонажи рассказа не были плодом чистого воображения автора. Известен прототип Корнюде (родственник Мопассана - Шарль Корд'ом, который и рассказал ему подлинную историю, положенную в основу рассказа). Прообразом самой Пышки послужила Андриена Легэ, содержанка из Руана.
***
«Пышка» - первый рассказ, прославивший имя Мопассана,- открывает собой целую серию его новелл и рассказов, посвященных событиям франко-прусской войны 1870-1871 годов, которая окончилась военной катастрофой при Седане и падением империи Наполеона III (новеллы «Мадемуазель Фифи», «Дядюшка Милон», «Два приятеля», «Старуха Соваж» и другие).
***
«Пышка» - первое произведение Мопассана, вышедшее под его настоящим именем.

volhoff 1 ноября 2013 г., 11:45

Маленький Цахес, по прозванию Циннобер
Эрнст Теодор Амадей Гофман
Год издания:1978
Издательство:Детская литература. Москва
Язык:Русский

Образ Крошки Цахеса был использован для пародирования Путина в передаче В. Шендеровича «Куклы». При этом роль феи была отведена владельцу ОРТ Борису Березовскому.
***
В.И. Ленин любил это произведение за изобличение распространённого социального порока.

volhoff 3 ноября 2013 г., 18:58

Скотское хозяйство
Джорж Оруэлл
ISBN:5-352-00043-5
Год издания:2005
Издательство:Азбука-классика
Серия:Азбука-классика (pocket-book)
Язык:Русский

В середине 1990-х годов свои версии продолжения сказки (с доведением исторических аналогий до современности) написали депутат Государственной Думы Сергей Юшенков , писатель Дмитрий Быков и переводчик Владимир Прибыловский.
***
В 1977 году группа «Pink Floyd» выпустила по мотивам повести альбом «Animals».

volhoff 12 ноября 2013 г., 11:51

Кысь
Татьяна Толстая
ISBN:978-5-699-20508-0
Год издания:2007
Издательство:Эксмо
Язык:Русский

Роман писался 14 лет, с 1986 по 2000 год. Из этих 14 лет, по словам Толстой, четыре года она не писала ни строчки:
***
Хотя в романе одни из главных врагов героев — чеченцы, в этом нет намёка на Чеченскую войну.
***
На обложке первого издания «Кыси» (2000 год) изображена старинная гравюра Московского Кремля.

volhoff 11 декабря 2013 г., 15:38

Красное и черное
Стендаль
ISBN:978-5-9985-0781-6
Год издания:2010
Издательство:Азбука-классика
Серия:Азбука-классика (pocket-book)
Язык:Русский

Ромен Коломб, душеприказчик и первый биограф Стендаля, в биографической заметке о своем покойном друге писал: "Уже больше года я видел на письменном столе Бейля рукопись, на обложке которой крупными буквами стояло: "Жюльен"; мы никогда об этом не разговаривали. Как-то утром, в мае 1830 года, он вдруг прервал беседу, которую мы вели, и сказал мне: "А что если мы назовем его "Красное и черное". Не понимая, что он имеет в виду этой фразой, не имеющей никакого отношения к предмету нашей беседы, я спросил его, что это значит. Но он, продолжая свою мысль, ответил: "Да, его нужно назвать "Красное и черное". И, взяв рукопись, он заменил этими словами название "Жюльен".
После смерти Стендаля его друг, французский критик Эмиль Д. Форг, сообщил, будто бы сам Стендаль так объяснял название: "Красное" означает, что если бы Жюльен родился раньше, он был бы солдатом, но в его время он должен был надеть на себя сутану, отсюда "черное"".Однако сам Форг не счел это объяснение сколько-нибудь вероятным.
Существует еще одно толкование, не связанное ни с мундиром, ни с политическими партиями. В статье, специально посвященной названию этого романа, Анри Жакубе рассматривает оба эти цвета как характеристику двух возможных жизненных путей, открывающихся перед Жюльеном. Жить для него - значит посреди опасностей и катастроф, в борьбе неожиданных и противоречивых чувств искать счастье, которое может придать жизни ценность и смысл. Черное - цвет отталкивающий и зловещий, все то, что может ввергнуть человека в обыденность, в пошлое раболепие и мелкое тщеславие. Красное - это пламя страстей, ярость действия, пролитая кровь, своя и чужая, и т. д. Это также пурпур славы, брызги крови на эшафоте.

volhoff 22 мая 2014 г., 12:23

Террор
Дэн Симмонс
ISBN:978-5-389-11049-6
Год издания:2016
Издательство:Азбука-Аттикус
Язык:Русский

*
В основе романа лежит реальная экспедиция по освоению Арктики, проходившая под руководством сэра Джона Франклина в 1845 году на кораблях Эребус (9-ый круг ада) и Террор (страх, ужас). Дополненная фантазией автора.
*
В послесловии к своему роману Дэн Симмонс приводит обширный перечень источников: книг, иллюстраций, географических карт, на которые он опирался в ходе написания книги

Malody 16 июля 2016 г., 08:58

Туманность Андромеды
Иван Ефремов
ISBN:978-5-367-01547-8
Год издания:2010
Издательство:Амфора
Серия:Коллекция приключений и фантастики
Язык:Русский

Существует мнение, что в определённой степени роман «Туманность Андромеды» явился своеобразным ответом роману «Звёздные Короли (Битва Империй)» Эдмонда Гамильтона. В «Звёздных Королях» дело происходит в очень далёком будущем, где галактика Млечного Пути уже давно заселена и, более того, разбита на государства на манер устройства Земли в период Второй мировой войны. Роман Гамильтона представлял собой космическую оперу, приключенческий роман, который тем не менее был во многом основан на событиях Второй мировой войны. Маленькое, но очень агрессивное государство облачников, их похожий на Адольфа Гитлера лидер, кампания по захвату всей галактики и раздела её с колеблющимися и трусливыми союзниками — и противостоящее этому огромное королевство с длинной историей и мощным оружием, способным уничтожать само пространство. Ефремов решил написать своё видение будущего, где не будет места королевствам, войнам и прочим пережиткам нашего времени.

Существует не обоснованное фактами мнение, что Джордж Лукас назвал Дарта Вейдера, одного из главных персонажей своей саги «Звёздные войны», в честь ефремовского Дар Ветра. Позитивный советский Дар Ветер превратился в воплощённое зло, но такова могла быть дань холодной войне.
Под влиянием «Туманности Андромеды» братья Стругацкие написали свою утопию «Полдень, XXII век». Как позже писал Борис Стругацкий: «Да, мы (с АН) очень хорошо понимали, что живём именно в Советском Союзе и именно в „такой момент“, и тем не менее мысль написать утопию — с одной стороны вполне a la Ефремов, но, в то же время, как бы и в противопоставление геометрически-холодному, совершенному ефремовскому миру, — мысль эта возникла у нас самым естественным путём».

volhoff 29 декабря 2012 г., 21:15

Герберт Уэллс. Освобожденный мир
Евгений Замятин
Год издания:1922
Издательство:Эпоха
Язык:Русский

Словосочетание «атомная бомба» впервые употребил писатель Герберт Уэллс. Оно появилось на страницах его произведения «Освобожденный мир». Что интересно, книга вышла в свет в 1913-м году. То есть, еще до начала Первой Мировой Войны. Как известно, сама бомба была применена только в конце уже Второй Мировой, в 1945-м.

volhoff 31 марта 2013 г., 11:22

Бродяги Дхармы
Джек Керуак
ISBN:978-5-389-01354-4
Год издания:2011
Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
Язык:Русский

События книги происходят через несколько лет после событий романа «В дороге».

Прототипы героев:
Джек Керуак — Рэй Смит
Кэролин Керуак — Нин
Кэролин Кэссиди — Эвелин
Нил Кэссиди — Коди Памрей
Клод Даленберг — Бад Дифендорф
Аллен Гинзберг — Алва Голдбук
Натали Джексон — Рози Бакенен
Филип Ламантиа — Фрэнсис ДаПавиа
Майкл Макклур — Айк О'Шей
Лок Маккоркл — Шон Монахам
Джон Монтгомери — Генри Морли
Питер Орловски — Джордж
Кеннет Рексрот — Рэйнольд Какоэтес
Гэри Снайдер — Джафи Райдер
Аллан Уоттс — Артур Уэйн
Филип Уолен — Уоррен Кафлин

volhoff 10 июня 2013 г., 10:40

Молодая гвардия
Александр Фадеев
ISBN:5-08-004147-1
Год издания:2005
Издательство:Детская литература
Серия:Школьная библиотека
Язык:Русский

Книга была признана необходимой для патриотического воспитания подрастающего поколения и вошла в школьную программу, что сделало её обязательной для прочтения. До конца 1980-х годов роман «Молодая гвардия» воспринимался как идеологически одобренная история организации. Героев фадеевского романа посмертно награждали орденами, в их честь назывались улицы разных городов, проводились митинги и сборы пионеров, клялись их именами и требовали жестокого наказания виновных предателей.
***
Далеко не все события, описанные автором, происходили на самом деле. Несколько человек, являющихся прототипами персонажей, описанных как предатели, были обвинены в предательстве в реальной жизни, настаивали на своей невиновности и были реабилитированы. Фадеев пытался объяснить: "Я писал не подлинную историю молодогвардейцев, а роман, который не только допускает, а даже предполагает художественный вымысел."

volhoff 26 января 2014 г., 22:06

Рассказы
О. Генри
ISBN:5-87028-040-0 (Т.2)
Год издания:1993
Издательство:Барнаул: День
Язык:Русский

Уильям Сидней Портер работал кассиром в одном из техасских банков и понемногу писал, одновременно с этим издавая свой собственный юмористический журнал The Rolling Stone. Но ни то, ни другое занятие не имело будущего – журнал закрылся, а Уильяма уволили со службы за недостачу.
Горе-предпринимателю пришлось скрываться от властей, но в результате его поймали и посадили в тюрьму на три года. Там Портер придумал себе псевдоним О. Генри, под которым и вышел его первый рассказ «Рождественский подарок Дика-Свистуна». Существует версия, согласно которой псевдоним писателя собран из букв тюрьмы Ohio Penitentiary – Ohenry.

volhoff 28 марта 2014 г., 20:39

Солярис
Станислав Лем
ISBN:978-5-17-048258-0, 978-5-9713-7047-5, 978-5-9762-5214-1
Год издания:2008
Издательство:АСТ, АСТ Москва, Хранитель
Серия:Классическая и современная проза
Язык:Русский

Роман оказал большое влияние на развитие научной фантастики, книга неоднократно экранизировалась и переведена на многие языки мира, в том числе и на русский.
По мнению Бориса Стругацкого, роман Лема входит в золотую десятку лучших произведений жанра и оказал «сильнейшее — прямое либо косвенное — влияние на мировую фантастику XX века вообще и на отечественную фантастику в особенности».

volhoff 18 мая 2014 г., 15:27

Черная курица, или Подземные жители
Антоний Погорельский
ISBN:5-7793-0505-6
Год издания:2002
Издательство:Белый город
Серия:Классики - детям
Язык:Русский

А. Погорельский сочинил эту сказку для своего племянника - Алеши, будущего знаменитого русского писателя Алексея Толстого, воспитанию которого он уделял много внимания. Имя героя совпадает как с настоящим именем автора (Алексей Алексеевич Перовский), так и с именем племянника.

TaKu 21 ноября 2014 г., 23:20

Угрюм-река
В. Я. Шишков
ISBN:5-17-030596-6, 5-271-12355-3, 985-13-6443-6
Год издания:2006
Издательство:АСТ, Астрель
Язык:Русский

Угрюм-река — вымышленное название. Могло быть заимствовано автором из сибирской песни.
***
В 1911 году Шишков участвовал в экспедиции по реке Нижняя Тунгуска. В романе под названием Угрюм-река описана Нижняя Тунгуска. Шишков немного изменил названия населенных пунктов на Нижней Тунгуске: Подволочная — Подволошино, Почуйское — Чечуйск, Ербохомохля — Ербогачён.
***
Река Большой Поток — Лена, или Енисей. По крайней мере, все прототипы героев романа жили по Енисею. Северный город Крайск — Енисейск.
История

volhoff 8 февраля 2015 г., 08:48

Борис Акунин - Статский советник
4.44
Статский советник
Борис Акунин
ISBN:978-5-8159-1048-5
Год издания:2011
Издательство:Захаров
Серия:Новый детективъ
Язык:Русский

Среди реальных фигур российской истории, послуживших прототипами героев книги известный мэтр политического сыска Зубатов и его коллега Медников, московский генерал-губернатор князь Владимир Андреевич Долгоруков и Великий князь Сергей Александрович, фабрикант Савва Морозов и многие другие.
«Статский советник», как и другие произведения Бориса Акунина, является творческой переработкой классической литературы. В данном случае книг «Что делать?» Николая Чернышевского, «Сашка Жегулев» Леонида Андреева и особенно «Нетерпение» Юрия Трифонова. На образ Грина (лидера Боевой Группы) заметно повлияли Андрей Желябов («Нетерпение»), Сашка Жегулев («Сашка Жегулев»), Рахметов («Что делать?»), в Игле (московской подпольщице, связной Боевой Группы) легко угадывается Софья Перовская («Нетерпение»). Кроме того, на книгу могло повлиять и знание автором японской культуры — завязка романа (преступление, совершенное «под маской» известного детектива с характерными внешними признаками) напоминает завязку детектива Торао Сэтогути, экранизированного в 1958 году как «Hibari torimonochō: Jiraiya koban».

volhoff 22 марта 2015 г., 19:09

Белая гвардия
Михаил Булгаков
ISBN:978-5-389-01092-5
Год издания:2012
Издательство:Азбука
Серия:Азбука-классика
Язык:Русский

Булгаков начал писать роман «Белая гвардия» после смерти своей матери (1 февраля 1922 года) и писал до 1924 года.

Перепечатывавшая роман машинистка И. С. Раабен утверждала, что это произведение задумывалось Булгаковым как трилогия. Вторая часть романа должна была охватывать события 1919 года, а третья — 1920 года, в том числе и войну с поляками. В третьей части Мышлаевский перешёл на сторону большевиков и служил в Красной армии.

У романа могли быть и другие названия, — так, Булгаков выбирал между «Полночный крест» и «Белый крест». Один из отрывков ранней редакции романа в декабре 1922 года был опубликован в берлинской газете «Накануне» под названием «В ночь на 3-е число» с подзаголовком «Из романа „Алый мах“». Рабочим названием первой части романа во время написания было «Желтый прапор».

В 1923 году Булгаков писал о своей работе: «А роман я допишу, и, смею уверить, это будет такой роман, от которого небу станет жарко…» В своей автобиографии 1924 года Булгаков написал: «Год писал роман „Белая гвардия“. Роман этот я люблю больше всех других моих вещей».

Весной 1923 года Булгаков писал в письме своей сестре Надежде: «…срочно дописываю 1-ю часть романа; называется она „Желтый прапор“». Роман начинается со вступления в Киев петлюровских войск. Вторая и последующие части, видимо, должны были повествовать о приходе в Город большевиков, затем об их отступлении под ударами деникинцев и, наконец, о боевых действиях на Кавказе. Таков был первоначальный замысел писателя. Но после раздумий о возможностях публикации подобного романа в Советской России Булгаков принял решение сместить время действия на более ранний период и исключить события, связанные с большевиками.

Июнь 1923 года, видимо, был полностью посвящен работе над романом — даже дневника в это время Булгаков не вел. 11 июля Булгаков записал: «Самый большой перерыв в моем дневнике… Стоит отвратительное, холодное и дождливое лето». 25 июля Булгаков отметил: «Роман из-за „Гудка“, отнимающего лучшую часть дня, почти не подвигается»[6].

В конце августа 1923 года Булгаков сообщил Ю. Л. Слезкину, что закончил роман в черновом варианте — видимо, была завершена работа над самой ранней редакцией, структура и состав которой до сих пор остаются невыясненными. В этом же письме Булгаков писал: «…но он ещё не переписан, лежит грудой, над которой я много думаю. Кое-что исправлю. Лежнев начинает толстый ежемесячник „Россия“ при участии наших и заграничных… По-видимому, Лежневу предстоит громадная издательско-редакторская будущность. Печататься „Россия“ будет в Берлине… Во всяком случае, дело явно идет на оживление… в литературно-издательском мире».

Затем в течение полугода о романе в дневнике Булгакова ничего не говорится, и лишь 25 февраля 1924 года появилась запись: «Сегодня вечером… я читал куски из „Белой гвардии“… По-видимому, и в этом кружке производило впечатление».

В. П. Катаев вспоминал: «…Булгаков читал нам свои вещи — уже не фельетоны, а отрывки из своего романа. Было даже удивительно, когда он в один прекрасный день сказал нам: „Знаете что, товарищи, я пишу роман и, если вы не возражаете, прочту вам несколько страничек“. И он прочитал нам несколько страниц очень хорошо написанного живого, острого полотна, которое потом постепенно превратилось в „Белую гвардию“…»

9 марта 1924 года в газете «Накануне» появилось следующее сообщение Ю. Л. Слезкина: «Роман „Белая гвардия“ является первой частью трилогии и прочитан был автором в течение четырёх вечеров в литературном кружке „Зеленая лампа“. Вещь эта охватывает период 1918—1919 гг., гетманщину и петлюровщину до появления в Киеве Красной Армии… Мелкие недочеты, отмеченные некоторыми, бледнеют перед несомненными достоинствами этого романа, являющегося первой попыткой создания великой эпопеи современности»

«Белая гвардия» во многих деталях является автобиографическим романом, который основан на личных впечатлениях и воспоминаниях писателя о событиях, происходивших в Киеве зимой 1918—1919 гг. Турбины — девичья фамилия бабушки Булгакова со стороны матери. В членах семьи Турбиных без труда угадываются родственники Михаила Булгакова, его киевские друзья, знакомые и он сам. Действие романа происходит в доме, который до малейших деталей списан с дома, в котором жила семья Булгаковых в Киеве; теперь в нём расположен музей Дом Турбиных. Во враче-венерологе Алексее Турбине узнаётся сам Михаил Булгаков. Прототипом Елены Тальберг-Турбиной послужила сестра Булгакова — Варвара Афанасьевна.

volhoff 27 мая 2015 г., 00:25

Козьма Прутков. Сочинения
Козьма Прутков
ISBN:5-91181-092-1
Год издания:2006
Издательство:Азбука-классика
Серия:Азбука-классика (pocket-book)
Язык:Русский

А знаете ли вы, что вымышленный автор «бессмертных» афоризмов Козьма Прутков не только воспринимался многими читателями как подлинное лицо, но и свой литературный талант сумел передать по наследству? В 1854 году в «Литературном ералаше» были напечатаны первые стихи Козьмы Пруткова. Вскоре его высказывания: «Если хочешь быть счастливым, будь им», или «Зри в корень» были у всех на устах. «Отцам»этого персонажа А.К. Толстому, его кузенам братьям Жемчужниковым и Петру Ершову даже пришлось создать его биографию, из которой следовало, что родился Козьма Прутков 11 апреля 1801 года под Сольвычегодском, был директором Пробирной Палатки в чине действительного статского советника, а с женой Антонидой Проклеветановой имел 10 детей. Через 20 лет после его «смерти» (с согласия своих создателей, он умер в январе 1863 г.) вышло «Полное собрание сочинений Козьмы Пруткова» с портретом автора, а в 1910-х годах объявилась его внучатая племянница Анжелика Сафьянова, и тоже с большими литературными амбициями.

volhoff 17 декабря 2012 г., 12:10

Аскетская Россия. Хуже не будет!
Артем Сенаторов, Олег Логвинов
ISBN:978-5-905720-08-6
Год издания:2012
Издательство:Флюид/FreeFly
Язык:Русский

В утопии Артема Сенаторова и Олега Логвинова «Аскетская Россия» обычные автоматы для пополнения счета на мобильном отличались оригинальной услугой. После внесения купюры, на экране появлялось предложение сыграть в игру «чет-нечет». Выиграв, внесенную сумму можно было удвоить. Проигрыш вел к потере средств. Таким образом, дети «спускали» все карманные деньги, пожилые люди пенсию. В реальности такая идея действительно обсуждалась, но после законодательного ограничения в стране игорного бизнеса быстро затухла.

volhoff 5 апреля 2013 г., 13:44

... 7 8 9 ...
1 2 3 4 5

Комментарии


Очень интересно и познавательно.Спасибо!


Рад, что Вам понравилось!


Очень интересно! Мерси:)


Много нового узнала, спасибо!


Негритят по всему тексту, в том числе и в считалочке, заменили на маленьких индейцев.


Умилительно-то как! Негритят мы пожалеем и убивать не станем, а вот индейчиков - пожалуйста.
Спасибо за подборку, интересно )


Ну так индейцы же не дошли до такого маразма как негритята, чтобы обвинять из-за такого названия автора и остальных в расизме.


Не дошли, хотя могли бы. Но это не делает ситуацию менее абсурдной )


Да кто же спорит)) Ситуация действительно абсурдная. Если мне не изменяет память, американцы вроде собирались немного переписать "Тома Сойера", т.к. там употребляется слово негр - они решили его на что-нибудь поменять.


Очень интересная и полезная идея с подборкой. Спасибо))


Можете добавить, если факты покажутся интересными.=)
Острие копья

1) В 1979 году в Сан-Марино была выпущена почтовая марка с изображением Вульфа.
2)Существует литературная премия Ниро Вульфа, которая вручается за вклад в детективную литературу.
3) Автор и его персонаж имеют общие черты. Фамилия «Stout» переводится с английского как «полный», «тучный». Персонаж Ниро Вульф очень толстый. Рекс Стаут увлекался выращиванием клубники, неоднократно побеждал на различных конкурсах — Ниро Вульф страстный коллекционер орхидей.


Спасибо! Добавил.


Большое Вам спасибо за интересную подборку:)


Огромное спасибо, очень интересно!


Спасибо, читала с огромным интересом!


ооо какая чудесная подборка!

1 2 3 4 5