Копилка интересных фактов — 193 книги — стр. 10

Доброго времени суток, уважаемые участники сайта!
В этой подборке я хочу собрать любопытные факты о выдающихся произведениях мировой литературы: интересные и познавательные.

Добавляем произведение, а в описании указываем интересные факты о нем. Если книга уже присутствует в подборке, то просто дополняем её интересными фактами, которые Вам известны.
Заранее благодарю всех за помощь!

Категория: подборки по темам
Сатиры
Ювенал
Год издания:1937
Издательство:Academia
Язык:Русский

А знаете ли вы, что столь любимое всеми нашими учителями физкультуры крылатое латинское выражение «В здоровом теле здоровый дух» взято из сатиры Ювенала. Ну и прекрасно, так в чем же интересный факт, спросите вы. А в том, что Ювенал в своей сатире вкладывал в эти строчки смысл прямо противоположный полюбившемуся нам прочтению. Вот отрывок из произведения Ювенала в переводе Ф.А. Петровского:
Если ты просишь чего и святилищам жертвы приносишь —
Там потроха, колбасу, что из белой свиньи приготовил, —
Надо молить, чтобы ум был здравым в теле здоровом.
Бодрого духа проси, что не знает страха пред смертью,
Что почитает за дар природы предел своей жизни,
Что в состоянье терпеть затрудненья какие угодно…
В общем, перевернули Ювенала.

volhoff 12 апреля 2013 г., 10:58

Аэлита
Алексей Толстой
ISBN:5-17-042574-0, 5-9713-4563-X, 5-9762-2798-8
Год издания:2007
Издательство:АСТ, АСТ Москва, Хранитель
Серия:Классическая и современная проза
Язык:Русский

Русский инженер Лось, изобретатель яйцевидных межпланетных летательных аппаратов, прямо упоминается в ещё одном известном фантастическом произведении Алексея Николаевича Толстого — «Союз пяти» (1925).
***
Василий Головачёв написал продолжение «Аэлиты», опубликовав в 2003 году повесть «Магацитлы», одновременно входящую в его цикл «Смутное время».
***
В повести указан адрес дома в Петрограде, в котором жил инженер Лось и близ которого 18 августа 1921 года состоялся запуск его ракеты — Ждановская набережная, 11. Этот дом действительно существует и сохранился до XXI века. Интересно, что это место по нескольким причинам имеет отношения и к реальной истории российской космонавтики. В соседнем доме № 13 в 1920-е годы находилась школа авиационных техников им. Ворошилова, в которой преподавал возможный прототип героя романа Юзеф Доминикович Лось, позднее ставший разработчиком ракетных двигателей. Позднее, в 1930-х годах, неподалёку расположилась лаборатория ГИРДа, занимавшаяся исследованиями реактивного движения, и её испытательный полигон. Наконец, рядом находится Военно-космическая академия имени А. Ф. Можайского.

volhoff 21 мая 2013 г., 18:25

Ночная птица
ISBN:5-235-01113-9
Год издания:1990
Издательство:Молодая гвардия
Серия:Румбы фантастики
Язык:Русский

Сборник «Ночная птица», тираж сгорел в типографии в Цхинвале. Лишь несколько экземпляров уцелело.

nuker 19 января 2014 г., 11:45

Дон Кихот
Мигель де Сервантес
ISBN:978-5-699-25390-6
Год издания:2007
Издательство:Эксмо
Серия:Библиотека великих писателей. Брокгауз-Ефрон
Язык:Русский

Писатель Мигель де Сервантес был заключен в тюрьму за растрату казенных денег, на которые он должен был закупать провиант для испанского флота – так называемой Непобедимой армады, состоящей из 130 кораблей. В тюрьме он просидел недолго, но этот период ознаменовался началом работы над самым знаменитым произведением испанской литературы, которое известно под названием «Хитроумный Идальго Дон Кихот Ламанчский». Первая часть романа вышла спустя несколько лет после реабилитации Сервантеса и имела огромный успех на родине, благодаря чему никому не известный 57-летний писатель начал свою успешную карьеру.

volhoff 23 марта 2014 г., 21:13

Звук и ярость
Уильям Фолкнер
ISBN:978-5-17-067867-9, 978-5-271-36128-9, 978-5-2226-041162-4, 978-5-17-072065-1, 978-5-271-36129-6, 978-5-226-04351-2
Год издания:2011
Издательство:Астрель, ВКТ
Серия:Книга на все времена
Язык:Русский

"Шум и ярость -первый очень фолкнеровский роман, поначалу оцененный лишь узким кругом знатоков, а затем принесший ему мировую славу. Фолкнер писал его одновременно с другим романом, "Сарторис". Именно в эти годы состоялось открытие Фолкнером самого себя. После попыток сочинять любовную лирику, романы про вернувшегося с фронта солдата ("Солдатская награда", 1926) и праздную интеллигенцию ("Москиты", 1927) он понял свое предназначение - писать о родном крае.
***
Заглавие романа "Шум и ярость" взято Фолкнером из знаменитого монолога шекспировского Макбета - монолога о бессмысленности бытия. У Шекспира дословно произнесены следующие слова: "Жизнь-это история, рассказанная идиотом, наполненная шумом и яростью и не значащая ничего" ("Макбет", акт V, сцена 5)

volhoff 16 апреля 2014 г., 15:35

Хижина дяди Тома
Гарриет Бичер-Стоу
ISBN:5-271-06974-5, 5-17-019987-2
Год издания:2003
Издательство:АСТ, Астрель
Серия:Мировая классика
Язык:Русский

После написания романа писательнице предъявлялись обвинения в недостоверности изображённого в произведении. В ответ Бичер-Стоу в 1853 году написала книгу «Ключ к хижине дяди Тома» (часто просто «Ключ»), где приводились свидетельства того, что роман основан на реальных событиях.
***
Дом Бичер-Стоу в Брансуике, штат Мэн, где была написана «Хижина дяди Тома», находится в списке важнейших достопримечательностей США.
***
В книге «101 самая влиятельная несуществующая личность», посвящённой литературным героям, сыгравшим значительную роль в истории человечества (книга вышла в США в октябре 2006), дядя Том занимает 11-е место.

volhoff 23 октября 2014 г., 20:39

Сказка о Тройке (сборник)
Аркадий и Борис Стругацкие
ISBN:978-5-17-056905-2, 978-5-9713-9946-9, 978-5-7921-0771-7
Год издания:2009
Издательство:АСТ, АСТ Москва, Terra Fantastica
Серия:Миры братьев Стругацких
Язык:Русский

Предполагалось печатать повесть в «Детской литературе» и в «Молодой гвардии», но оба издательства неожиданно для авторов отказались. Существуют два основных варианта текста: пространный, впервые опубликованный в журнале «Смена»; и краткий — для альманаха «Ангара» (специально «подогнанный» под объём). Этот вариант так и не увидел света: в 1969 году тираж альманаха «Ангара» (Иркутск) ушёл под нож, а главный редактор Ю. Самсонов получил выговор, а затем был уволен. Повесть публиковалась за границей в журнале «Посев». В СССР повесть вышла лишь 20 лет спустя после иркутского случая. Варианты различаются дополнительными героями и сюжетными линиями.
***
Фамилия героя Фарфуркис была придумана Ильёй Варшавским. В середине 1960-х годов Варшавский решил разыграть Бориса Стругацкого, прислав ему письмо «от поклонника» Фарфуркиса из-за рубежа (позднее Стругацкие обыграют это письмо в другой повести — «Хромая судьба»). Восхищённый международной популярностью, Борис Стругацкий зачитал письмо в компании писателей, среди которых был и сам Варшавский.
***
Авторы имели разные предпочтения: Аркадию Натановичу больше нравился «сменовский» вариант повести, а Борису Натановичу — «ангарский».

volhoff 19 июля 2016 г., 00:57

Кандид
Вольтер
Год издания:1955
Издательство:Государственное издательство художественной литературы
Язык:Русский

Сатирический роман Вольтера был запрещен по той причине, что автор высмеял многие факты, которые считались неприкосновенными в те дни. Священные идеалы Церкви были оскорблены настолько, что даже уже опубликованные экземпляры подлежали уничтожению.

volhoff 14 мая 2014 г., 13:00

Дагон
Говард Филлипс Лавкрафт
Издательство:ЭксКИЗ
Язык:Русский

С детства Лавкрафту снились кошмары. Существа с перепончатыми крыльями, которых он называл «ночными мверзями», поднимали его в воздух и относили на «мерзкое плато Лэнг». Эти переживания писатель использовал в творчестве. Так, рассказ «Дагон» — это один из таких снов. После пробуждения состояние Лавкрафта было совершенно безумным, но он нашёл в себе силы записать сон. Перечитывая его через несколько дней, он ничего не изменил.

enjoy-the-silence 28 ноября 2015 г., 22:36

Очередь
Ольга Грушина
ISBN:978-5-699-63641-9
Год издания:2013
Издательство:Эксмо
Серия:Интеллектуальный бестселлер
Язык:Русский

Ольга Грушина, получив грант на образование, в восемнадцатилетнем возрасте уехала в США и с тех пор (уже почти 30 лет) там и живет. Кстати, Ольга была первой гражданкой России, получившей американское высшее образование. Пишет хоть и о родине, но исключительно по-английски. Оба романа, изданных в России, переведены Е. Петровой
* * *
В основе сюжета "Очереди" - реальный исторический эпизод - приезд восьмидесятилетнего Игоря Стравинского в Россию в 1962 году, после пятидесятилетнего отсутствия. В день продажи билетов у Ленинградской филармонии уже в 8 утра выстроилась пятитысячная очередь. По уверению автора очередь сформировалась за год до концертов.
* * *
Существует роман Владимира Сорокина с тем же названием и, конечно, на ту же тему - внутренней жизни типичной советской очереди. Как говорит Ольга Грушина, она узнала о существовании произведения Сорокина уже тогда, когда ее собственный был сдан в издательство.
* * *
Роман посвящен отцу Ольги - Борису Грушину, который был российским доктором философских наук, социологом, методологом исторических и социологических исследований, одним из организаторов Всесоюзного центра изучения общественного мнения (ВЦИОМ), создателем Службы изучения общественного мнения «Vox Populi».

Plushkin 12 апреля 2017 г., 22:23

Мост птиц
Барри Хьюарт
ISBN:978-5-17-052048-0, 978-5-9725-0979-9
Год издания:2008
Издательство:АСТ, Астрель
Язык:Русский

Данная книга два раза издавалась на русском языке как «Тигр в лабиринте», причем в качестве автора был указан несуществующий очевидно Бай Кайго, а автором «перевода с китайского» значился К. Голянский.

Помимо этой фальсификации сам текст в переводе был сокращен.

PolinaGertsberg 25 мая 2017 г., 18:39

Предел Бортля
Леонид Еленин
ISBN:978-5-600-03258-3
Год издания:2022
Издательство:Эксмо
Серия:Мастера прозы
Язык:Русский

Он долго шел к своей цели и исполнил детскую мечту, еще не зная, чем обернется его открытие. К Земле летит комета, которую, кажется, уже ничто не может остановить, а до…

Таня Гроттер и Исчезающий Этаж
Дмитрий Емец
ISBN:5-699-01323-7
Год издания:2002
Издательство:Эксмо
Серия:Таня Гроттер
Язык:Русский

В первой и во второй книге указано, что Семь-Пень-Дыр учится в выпускном классе, но потом он учился вместе с Таней.
***
Компания Акелла, совместно с CreativeDream Studio создали игру по мотивам книги: Таня Гроттер и исчезающий этаж.
***
У книг о Тане Гроттер возникли проблемы с распространением за рубежом. Цикл неоднократно обвинялся в плагиате из серии «Гарри Поттер» английской писательницы Джоан Роулинг. Публикация «Тани Гроттер» запрещена в ряде европейских стран. При попытке публикации первого тома серии в Голландии издательством «Byblos», Дмитрий Емец был обвинён в плагиате адвокатами Роулинг и проиграл дело. Тем не менее, голландский перевод «Tanja Grotter en de magische contrabas» был издан в Бельгии фламандским издательством «Roularta Books» тиражом в 1000 экземпляров. Роулинг тогда не подала иск и тираж был быстро распродан. Однако, Емец сказал, что книги о Тане Гроттер — сугубо русские и вряд ли бы они, по его мнению, могли иметь за рубежом такой же успех, какой они имели в России. Тем не менее, на его официальном сайте выложен английский перевод первых пяти книг, сделанный Джейн Бакингем.

volhoff 7 августа 2015 г., 00:03

... 10
1 2 3 4 5

Комментарии


Очень интересно и познавательно.Спасибо!


Рад, что Вам понравилось!


Очень интересно! Мерси:)


Много нового узнала, спасибо!


Негритят по всему тексту, в том числе и в считалочке, заменили на маленьких индейцев.


Умилительно-то как! Негритят мы пожалеем и убивать не станем, а вот индейчиков - пожалуйста.
Спасибо за подборку, интересно )


Ну так индейцы же не дошли до такого маразма как негритята, чтобы обвинять из-за такого названия автора и остальных в расизме.


Не дошли, хотя могли бы. Но это не делает ситуацию менее абсурдной )


Да кто же спорит)) Ситуация действительно абсурдная. Если мне не изменяет память, американцы вроде собирались немного переписать "Тома Сойера", т.к. там употребляется слово негр - они решили его на что-нибудь поменять.


Очень интересная и полезная идея с подборкой. Спасибо))


Можете добавить, если факты покажутся интересными.=)
Острие копья

1) В 1979 году в Сан-Марино была выпущена почтовая марка с изображением Вульфа.
2)Существует литературная премия Ниро Вульфа, которая вручается за вклад в детективную литературу.
3) Автор и его персонаж имеют общие черты. Фамилия «Stout» переводится с английского как «полный», «тучный». Персонаж Ниро Вульф очень толстый. Рекс Стаут увлекался выращиванием клубники, неоднократно побеждал на различных конкурсах — Ниро Вульф страстный коллекционер орхидей.


Спасибо! Добавил.


Большое Вам спасибо за интересную подборку:)


Огромное спасибо, очень интересно!


Спасибо, читала с огромным интересом!


ооо какая чудесная подборка!

1 2 3 4 5