Языкознание — истории — стр. 2

2 февраля 2018 г. 09:07

424

"такими переводами хоть пруд пруди" Я и не знала, что это выражение нужно употреблять именно так! Сейчас ведь скорее скажут "таких переводов пруд пруди", а оказывается, что "такими"! И сразу смысл появился!

29 января 2018 г. 12:05

256

Продолжаю потихоньку читать Нору Галь. Мне кажется, ещё со школы растят таких переводчиков. Вот дитя прочло текст. Приписало карандашиком перевод незнакомых слов. И поняло, о чём речь. На уроке объясняет своими словами происходящее в тексте, на что учительница тактично возражает: - НУ ГДЕ ТЫ ТУТ ЭТО СЛОВО ВИДИШЬ, А? ЧТО ЗА ОТСЕБЯТИНА? Отсебятина. Самое ругательное слово моего детства. Хотя мне кажется, что это синоним слову "творчество". Тыквот, дитя заткнулось и усвоило, что добавлять или выкидывать слова нельзя. И переводит дословно. Конечно, за дословный перевод дитя тоже получает по шапке: - СКАЖИ НОРМАЛЬНО, ПО-РУССКИ! И вот дитя сидит…

Развернуть

5 мая 2017 г. 09:28

3K

В лингвистике объект вовсе не предопределяет точки зрения; напротив, можно сказать, что здесь точка зрения создает самый объект; вместе с тем ничто не говорит нам о том, какой из этих способов рассмотрения данного факта является первичным или более совершенным по сравнению с другими

21 апреля 2017 г. 14:35

105

Астольф де Кюстин «Россия в 1839 году. Том 1» сказал: Перечтите "Жиль Бласа", и вы увидите, что такое -- роман развлекательный Я последовала его совету, нашла книгу,( перевод — Григорий Ярхо (1886(1886) — 1954)). А дальше - открытия! У Григория Ярхо - был брат ЯРХО Борис Исаакович 14(26).05.1889, Москва — 3.05.1942, Сарапул. Вот здесь - о нем, об авторе книги "Методология точного..." В ночь с 14 на 15 марта 1935 Б.И. Ярхо арестовали по делу о «немецко-фашистской контрреволюционной организации на территории СССР», которое неофициально называют также «делом немцев-словарников». Ему вменялось в вину «участие в составлении фашизированного…

Развернуть

24 марта 2017 г. 12:19

425

"Существуют в мире точные науки. А значит, существуют и неточные. ... первое место занимает филология" ("С.Довлатов, "Чемодан"). Поступая в своё время на филфак, я руководствовалась тем же принципом, что и герой-рассказчик довлатовского "Чемодана". Чем меньше точности - тем лучше. Но всё вышло разительно иначе, и если литературоведение и культурология ещё как-то отвечали упомянутой характеристике, то лингвистика оказалась самой настоящей точной наукой. Особенно её историческая часть, с железным сводом законов, - при этом невероятно увлекательная, потому что наконец объясняла множество любопытных мест родного языка. "Ходишь, ходишь в школу,…

Развернуть

8 января 2017 г. 23:41

1K

Еще несколько лет назад я начал изучать немецкий язык, причем если не считать английский, который я учил только ради оценок и зачетов, немецкий был моим первым языком. Изучать я его начал с учебника "немецкий язык за 13 дней" и основным моим принципом было не переходить к следующему дню (теме) до тех пор пока я не освою полностью текущий. Изучение продвигалась медленно и я начал расширять ряд способов изучения, жадно скупая различные книжки, скачивая из интернета аудиоматериалы и программы для изучения немецкого. Процесс начал продвигаться быстрее, но не так быстро как хотелось бы, скорее всего потому, что ко всем способам я применял одну и…

Развернуть

7 января 2017 г. 02:20

255

С - слово

Ирина уже давно была готова стать кому-то первым словом, но, увы, вселенная не могла сделать ей такой волшебный подарок. Пока девушка ходила по всевозможным инстанциям, врачи в один голос твердили что-то о плохих данных. Банковский счет плакал горючими слезами и никак не хотел увеличиваться в сжатые сроки. Чиновники всё отнекивались - «Ну Вы же понимаете, одна комната, кормильца нет...» А Ирина продолжала свой путь и продолжала верить в то, что удача ей улыбнётся. После шести лет плотного разбирательства с этим делом, лечения, налаживания связей, она всё ещё была верна себе и не сдавалась. Но любого человека можно сломать, каким бы сильным…

Развернуть

16 октября 2016 г. 23:04

260

Другой формат

Взялась в очередной раз изучать "Древнееврейский язык" Ламбдина, а в подкрепление нашла лекции рава Арье Цукермана по ивриту, смотрю (но языки все же разные). Лектор такой смешной - видно, что маленький, щуплый, уши оттопырены, но подкупает спокойной доброжелательностью. Прямо вызывает умиление. И тут у меня в памяти всплыла старая школьная история. В первом классе я была выше всех, и с мальчиком, который сидел со мной за партой (но был ненамного ниже), не церемонилась - била учебником по голове и не давала покоя, мне казалось, что это очень весело. Каково же было мое удивление, когда он подошел к учительнице и попросил нас рассадить - она…

Развернуть

29 августа 2016 г. 19:43

346

А я по-каковски говорю?

Раз уж речь зашла о языке, у меня есть хорошая история. Есть у меня знакомая армянская семья. Они уже лет 20 живут в Москве и за это время родили двоих детей. Дети растут в семье, где говорят по-армянски и посещают детский сад и школу, где в ходу русский язык. И все их друзья тоже говорят по-русски. Естественно, что они натуральные билингвы. И вот однажды к ним в гости приехали родственники из Америки. И получилось так, что наши армяне не знают английского, а американские, соответственно, русского. Но для них это не проблема. Сидят они все на кухне и беседуют по-армянски. И дочка хозяев, второклассница, тоже со всеми. И девочка время от…

Развернуть

15 июля 2016 г. 19:53

113

Импульсивность — черта характера, выражающаяся в склонности действовать без достаточного сознательного контроля, под влиянием внешних обстоятельств или в силу эмоциональных переживаний. Мне очень хотелось потратить деньги, кажется, они прожигали мне карман, и чтобы избавиться от неприятного подогрева бедра, эти сто рублей хотелось срочно на что-то спустить. Но не на кофе. Он уже поднадоел, даже горячий, даже с корицей, даже посыпанный стружкой апельсиновой корочки, даже с пушистой молочной пенкой, обрушившейся на него пухлыми пузырями. Поэтому я вспомнила про Довлатова, стоя в книжном магазине, и еще долго выбирала между «Филиалом» и…

Развернуть

21 июня 2016 г. 02:01

225

Беломор и школа

Все красавцы удалые, Великаны молодые, Все равны, как на подбор, С ними Дядька Беломор.История моя случилась ещё в прошлом тысячелетии в одной из европейских стран. Я там работал гастарбайтером, когда на родине наступила asshole. В городе L. было множество пивных, так много, что они всегда были пустыми. Я всё удивлялся: вот сидят там три бюргера, тянут весь вечер одну пинту и читают газету. Никто ни с кем не общается, разве что по телику показывают футбол, тогда, разумеется, все друзья и товарищи. А без футбола полная тоска. Ну что бы им дома не почитать эту газету? Но была одна пивная под названием Neuestadt, в которой всегда был аншлаг.…

Развернуть

7 мая 2016 г. 23:40

36

Переводчикам поэзии

Переводчики поэзии, вы понимаете, какая на вас огромная ответственность? В книге "Теория метафоры" наткнулась на четыре строки стихотворения "Падение Рима" Уистена Хью Одена. Заинтересовалась, полезла в сеть искать его полностью, но пришлось перечитать несколько отвратительных переводов. В книге же был приведён подстрочник, и в нём была красота, которую всё-таки хотелось найти. И ура, нашла хороший перевод, и стих наконец зазвучал, завибрировал в крови. Вот он: Волнорезы трясёт прибой. Под серой, пеленою дождя обволокшей поле, одиноко ржавеет забытый поезд, беглецы заполняют собой пещеры. Фотовспышки слепят подиум и зал, а ФИСК - агенты…

Развернуть

1 апреля 2016 г. 19:00

2K

Есть произведения, по тёмным закоулочкам которых приятно прогуляться и даже заблудиться. Есть произведения, похожие на нарниевый шкаф : войдёшь и пропадёшь. Возможно, истоки этого рассказа Набокова берут начало в "Вороне" По, " Мате в три хода" Грина и в жуткой трагедии поэта Сологуба, у которого жена покончила с собой, и он в математике искал связи с ней и с "тем" миром. Не сочтите меня сумасшедшим, но, в юности, я писал письма умершим писателям. Безумно интересно и важно было сообщить Пушкину о том, что образ Карениной списан с его дочки.. Ах, многое бы я отдал, чтобы узнать его мнение об этом романе. Безумием было бы, если бы я писал…

Развернуть

15 февраля 2016 г. 17:19

199

— У Вас канцелярит, мне очень жаль. — Доктор, сколько мне осталось?

С большим удовольствием прочитала я "Живой как жизнь" Чуковского. На каждой странице, в каждом абзаце чувствуется его искренняя любовь к русскому языку. Много интересного про мнимые и реальные недуги речи. В особенности про канцелярит. Канцелярит - это такая болезнь языка, когда бюрократический стиль речи, состоящий сплошь из шаблонов и нередко из иностранных малопонятных слов, берёт верх над содержанием. И ладно бы он оставался языком документации, так нет же: он лезет в нашу повседневную речь, он выдаёт себя за единственно правильный вариант изложения мысли, например, в школе или институте. Он делает вид, что говорящие на нём люди…

Развернуть

12 января 2016 г. 17:44

250

Благодаря этой книге я единственный раз в жизни заняла первое место в районной олимпиаде по русскому - потому что прочитала её аккурат накануне, а составителям взбрело в голову взять пару заданий оттуда. До сих пор чувствую себя жуликом каким-то, если честно))

9 августа 2015 г. 15:27

168

Заповеди друга.

Мне всегда казалось, что в моей любимой сказке маловато женских образов. Наша половина человечества представлена лишь Красавицей Розой, капризной и колючей. И когда я прочитала в книге Норы Галь, что одна из переводчиц решила сделать Лиса — Лисицей, то мне, в отличие от Норы, которой, конечно, виднее, что имел в виду Экзюпери, показалось это вполне приемлемым. Галь иронизирует, что тогда возникает ненужный любовный треугольник... но почему? Лиса ни в коей мере не может претендовать на соперницу Розы, так как по логике характера принадлежит к другому поколению. Мне кажется, что это — мудрая женщина, которой больше, чем представителю сильного…

Развернуть

17 марта 2015 г. 08:54

839

О межкультурной коммуникации

Утром рабочего дня: - У вас в департаменте есть специалисты по межкультурной коммуникации? - А вы в связи с чем интересуетесь? - Ну кто-то может матом поговорить с казахским установщиком?

12 марта 2015 г. 23:14

1K

Несколько языков

Мне всегда хотелось знать несколько языков, книгу Ломб я читала с восторгом и время от времени подхватываюсь учить какой-нибудь язык, однако без внятного успеха. Но планы, планы... И вот сегодня на работу пришел мальчик чинить компьютер, и стал рассказывать о работе программиста. "В общем, - подытожил он, - достаточно знать несколько языков". " - Каких?" - оживилась я. " - Ну, алгол, бейсик..."

27 января 2015 г. 11:35

230

Вопрос знатокам-4

Из книги Однажды «Комсомольская правда» рассказала о старом ученом-лингвисте Д.Г.Баеве, который много лет работал над созданием всеобщего языка. Язык этот очень прост и всем понятен. «Медикос рекомендо променадере анте ноктус дорма фор консервация де санита». Да, и не посвященный, а просто грамотный человек без особого напряжения поймет это. А вы можете написать эту фразу по-русски?

27 января 2015 г. 11:32

207

Вопрос знатокам-3

В книге автор приводит много примеров неудачных переводов с английского языка, сделанных и начинающими и опытными переводчиками. Неудачно переведённые фразы часто звучат нелепо и фальшиво. Например В старом переводе романа Уэллса вспыльчивый невидимка гневно кричал "Не уроните книги, болван!" А что именно показалось нелепым и неправильным Норе Галь в переводе этой реплики невидимки?

19 января 2015 г. 12:55

245

Вопрос знатокам-2

в стремлении усложнить стиль повествования и набить свои тексты множеством канцеляризмов и дословных переводов многие авторы и переводчики порой доходят до нелепостей. В книге Нора Галь приводит примеры. Человек, немного знакомый с физикой может истолковать эту фразу так: «Никто не предполагал… что фермер будет начинать с температуры -273° А какие два слова изначально были написаны в тексте вместо температуры?

8 января 2015 г. 15:09

2K

Загадки топонимики Карелии

В своей книге "Загадки топонимики" Лев Успенский цитирует рассказ академика Ферсмана о том, как появились на карте озера Имандра названия Просто-наволок, Еще-наволок и Еще-еще-наволок. Мне же в связи с этим рассказом вспомнилась другая история. У нашего института есть научный стационар. Располагается он на берегу чудесного озера под названием Сямозеро. Несколько лет подряд к нам на стационар приезжали летом отдохнуть и поработать московские коллеги. В озеро наше они, разумеется, влюбились. А один даже сочинил про его название историю: "Дело было много лет (даже тысяч лет) назад. Решили древние карелы придумать названия всяким своим…

Развернуть

14 декабря 2014 г. 04:37

209

Берегись канцелярита!

Читаю главу про канцелярит, то есть загромождение речи бессмысленными тяжеловесными оборотами а-ля "передовицы советских газет". И уже не пишут просто: «Рабочие повышают производительность труда», а непременно: «…принимают активное участие в борьбе за повышение производительности труда…" Вот тут бы и вмешаться редактору, выбросить все лишнее… Нет, куда там, вдруг выйдет «несолидно»!И сразу вспоминается, как в один прекрасный летний день я обнаружила на дверях своего подъезда удивительно солидное объявление: с такого-то по такое-то число "будет проводиться плановая замена светопрозрачных конструкций". Ударим канцеляритом по окнам, дорогие…

Развернуть

27 ноября 2014 г. 03:45

92

Непривычное управление

Статья Лидии Чуковской «Моя грач прилетела», напечатанная в 1996 году, так сказать, на злобу дня, сейчас больше похожа на исторический документ — краткую хронику изменений русского языка в XX веке. Кое-что из того, что возмущало автора, для меня — норма, даже синтаксически «безумное» врач сказала. К сожалению, моя норма не всегда совпадает с литературной (например, я с ужасом узнала, что не догмАт, а дОгмат), так что непривычные варианты приходится проверять в словарях. Вот что меня удивило: Со склонениями просто беда: вместо «контроль над вооружениями» говорится «контроль вооружений»; вместо «контрабанда наркотиками» «контрабанда…

Развернуть