28 августа 2023 г. 13:52

180

5 Тихая благодать, страстные порывы, нежные прикосновения и расцвет бутонов грусти

— чаще всего я выбираю цельные истории, а не сборники рассказов.

«Рассказы на ладони» — прекрасное исключение, доказывающее, что даже пара страниц способная затронуть те струны души, что, казалось бы, давно заржавели.

В сборнике рассказам около или сто лет, но как же откликается именно в наше время! «Рассказы на ладони» — потому что размер именно такой, что текст может поместиться на ладони (берем в расчет японские иероглифы, разумеется). Казалось бы, что можно рассказать за пару страниц? Очень и очень многое, как оказалось.

Всегда поражает, как японцы влюблены в свою природу, и всего несколькими строками описанием природы не только красоты гор, рек, озёр показать, но и «приоткрыть» человеческую душу. Необычайно редкий талант.

Удивительно, как в одной истории ты стоишь вместе с героем на…

Развернуть
Ciemna

Эксперт

Сова. Просто Сова..

7 февраля 2023 г. 23:00

356

3.5

Честно говоря, не ожидал что читать будет так сложно. В принципе отношения с твочеством Кавабаты у меня были довольно неплохие. Но видимо на рассказы это не распространяется, особенно на раннее творчество. Ближе к середие сборника желание закрыть книгу и почитать что-то другое, более понятное пропало. А ближе к концу - вообще пропало. Так что можно сделать вывод что все что было написано до войны - не мое. И в принципе это даже хорошо.

16 августа 2022 г. 15:09

405

4 Стихотворения в прозе

"Рассказы на ладони" — это сборник сверхкоротких рассказов Ясунари Кавабаты, который он сам называл своим любимым детищем, не единожды редактировал, добавлял новые рассказы, избавлялся от старых или менял их порядок. Честно говоря, я не очень люблю настолько короткую прозу и вряд ли когда-нибудь дошла бы до чтения, но в книге Александра Мещерякова "Страна Япония. Жить японцем" помимо научной части были и его художественные переводы. В Азии вообще достаточно популярны короткие формы, но настолько маленькие рассказы мне встретились впервые. С одной стороны, в этом действительно скрывается гениальность автора: Кавабата может на паре страниц передать атмосферу, построить экспозицию и воссоздать необходимое настроение. В сборнике более ста рассказов, они писались на протяжении сорока лет…

Развернуть

3 июля 2021 г. 09:20

284

5 Загадочный Восток у вас на ладонях

Загадочный Восток. Он всегда притягивал западного человека своей необычностью (на взгляд человека с Запада), некоторой обособленностью и даже замкнутостью. Тому способствовал и ход самой Истории - Мудрость Китая или Японии были на века и даже тысячелетия скрыты от жителей других уголков земли. Можно благодарить современный Мир хотя бы за то, что теперь занавесы сорваны, причем с обеих сторон. Любопытство узнавания нового, иного, отличного от привычного и обыденного, таится не только в нас, но и в них. И мы, простые обыватели, способны переместиться из одного Мира, Запада или Востока, в другой, стоит только сесть на самолет. Но даже если и нет, то книги, интернет могут подарить нам такую возможность. Упомяну об очередном авторе из Японии - известнейшем и у себя на родине, и в мире…

Развернуть

11 сентября 2020 г. 12:04

497

4

Очень небольшие, я бы даже назвала мимолетные рассказы. Периодически читала и ловила себя на мысли, что рассказ настолько мал, что не успеваю ухватиться и осмыслить идею. Не хватает мне простора для разбега мысли и чувств. Как я писала в рецензии на "Лимон", мне кажется, что данные произведения надо читать как стихотворения - в определенный момент времени, в определенной обстановке, смакуя и обдумывая каждое предложение и даже слово. А еще учитывая, что это перевод с японского. Потому что да, были такие рассказы, одно предложение из которого словно тонкой иглой пробивало в самое сердце. Так же, когда читала вслух, они выглядели ярче и насыщеннее, нежели если пробежать их глазами. Все-таки, думаю, на данном отрезке моей жизни, подобная короткая проза - не мое, однако не могу не отметить…

Развернуть

9 мая 2020 г. 21:01

316

5 "В листве дуба запуталось серебряное солнце".

"Возле дверей лежала раковина с осенними листьями. В этом был какой-то чисто японский изыск. Сад пылал азалиями".

ЭТИ КРОХОТНЫЕ РАССКАЗЫ -- ЖЕМЧУГА МУДРОСТИ, КРАСОТЫ и ЛЮБВИ НА ЛАДОНИ!

"Её любовь достигала Неба, а сама она высоко простирала ладони, моля о том, чтобы оно защитило и мужа сестры, и их будущего ребёнка, и всех, всех, всех…"

linc055

Эксперт

Эксперт Лайвлиба (Я только учусь)

4 ноября 2019 г. 10:23

539

4

Японская проза такая же загадочная и глубокая, как и сама страна. Эти таинственные люди, за внешней невозмутимостью и спокойствием, тщательно скрывают бушующие страсти. Чего только стоят самураи, рука которых тверда и уверена в совершении своей миссии. Каждый японец в душе самурай. Рассказы на ладони, они действительно на ладони. Каждая миниатюра похожа на фигурку нэцки, которую хочется рассматривать в полной тишине, отринув реальность. Рассказы полны глубокого смысла, который понимаешь не сразу, но поняв восторженно хлопаешь в ладоши. Не все рассказы легли на душу, не все были понятны, финал некоторых приводил в изумление. Но одно скажу точно, что Кавабата мастер как романов, так и малой прозы.

Geranie

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

19 июля 2018 г. 16:05

749

4 Верхом на ослике чувственности

Наверняка, каждый, кто предпринимал попытки проникнуть в культурные дебри Японии, и кто заходил в своих изысканиях чуть дальше знакомства с Наруто и поедания суши, мог наткнуться на такие загадочные традиционные понятия, как ваби-саби, моно-но аварэ, сибуми и т.д. Предназначены эти слова не для праздного услаждения слуха японофилов, а для обозначения целого ряда сложных невыразимых ощущений: очарования простых вещей, бренности бытия или скоротечности и изменчивости времени. Суть этих понятий сложно постичь разумом, их можно только почувствовать или осознать без какого-то предшествующего процесса осмысления. Во время чтения «Рассказов на ладони» очень часто сталкиваешься с тем, что происходящее сложно оценить с позиций рациональности. Но общий настрой, чувство светлой печали или…

Развернуть
Kaia_Aurihn

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

30 ноября 2017 г. 22:00

673

4.5 Голограмма чувств или как делиться красотой

Ясунари Кавабата, лауреат нобелевской премии 1969 года, назвал Мисима лучшим писателем второй половины XX века в Японии.

Одной фразы из аннотации бывает достаточно, чтобы отложить одну книгу и обратиться к совершенно другой. И вот вместо Юкио Мисима, я медленно тянусь к букве "К", нахожу сборник и погружаюсь... Наваждение какое-то.

Наваждением было и само чтение. Какое оно, "японское восприятие жизни"? Схожие ощущения мне являлись только при чтении стихов. Как будто бы всё на месте: герои с именами, родственниками, работой и целями, социально-бытовая обстановка, отношения, подобие сюжета... Но оно меркнет и расплывается. И только небо неизменно: тоскливо томительное кружение птиц и плывущие облака. Ясунари Кавабата - самое имя дышит ритмом его творчества.

Сборник охватывает 20-е, 40-е и…

Развернуть

Напишите рецензию!

Текст вашей рецензии...

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 706

Новинки книг

Всего 241