20 августа 2021 г. 13:24

673

5 Торжество классики

Прекрасный роман, настоящая классика английской литературы! Хорошо, что в этом году АСТ Neoclassic наконец-то выпустили его на русском языке в серии "Зарубежная классика" (книга почему-то высвечивается на этом сайте только в расширенном поиске, но она все-таки есть). Отличный перевод и издание, одно наслаждение читать)

Развернуть

7 сентября 2019 г. 16:16

1K

3 Роман с красивым названием, но...

На мой взгляд данный роман (и по совместительству главный герой) имеет очень красивое название (и соответственно красивое имя). Собственно опираясь на красивые слова и еще на трейлер сериала BBC я выбрала для чтения данную книгу. С писательницей я уже была ознакомлена по "Мидлмарч" и "Мельнице на Флосе". "Даниэль Деронда" роман же очень не популярный в России. В электронной версии нашлось лишь издание начала 20 века.

Судя по трейлеру сериала, я ожидала какую-то проблематику во взаимоотношениях Даниэля и двух героинь. Но как выяснилось, эта проблематика была целиком придумана сценаристами и в оригинальном романе этого не было.

Большая часть романа по сути посвящена жизни героини Гвенделины. Самое интересное, что писательница посвятила ей большой объем текста, но после свадьбы главного…

Развернуть
verlana

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

8 февраля 2017 г. 09:27

2K

4.5

Очень прискорбно, что этот чудеснейший роман не переведен профессионально на русский язык. Лично для меня он фаворит среди других произведений Д.Элиот. Данный любительский перевод неплох, но слишком уж коротко... Интересно, но сопереживать в полную меру героям не удается. Еще год назад я посмотрела экранизацию и осталась под большим впечатлением, возможно, при чтении этого сжатого перевода, очень похожего на пересказ, как раз знание сюжета, сложившиеся образы и помогли воспринять произведение более целостно. Ну что ж... буду ждать, может, какое-то издательство возьмется за перевод...

Развернуть
MyrddinEmrys

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

26 июля 2016 г. 17:17

2K

0 Трудности перевода

К чтению романа "Дэниель Деронда" я шла долго и сложно. Прочесть хотелось давно, а в руки то и дело попадалось что-то иное и не менее важное. Наконец желанный момент настал, я приготовилась погрузиться в постижение истории молодого еврея, не менее долго и сложно идущего по пути самоопределения. И в отличие от Дэниеля Деронды, меня постиг крах. Перевод, попавшийся мне в руки, оказался таким слабым, что погрузиться не удалось. Максимум - через душевные муки - осилить. Жду, когда мне доведётся перечитать роман. В хорошем переводе.

vicious_virtue

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

31 марта 2014 г. 17:46

2K

4

Когда я слышу фразы вроде "Только женщина может понять другую женщину" или "Только мужик может понять другого мужика", я сначала с разной успешностью давлю в себе желание дать высказавшемуся по лицу, а потом уже разбираюсь. Но в последнее время я над этими дико некорректно выстроенными фразами задумываюсь - особенно при чтении.

Обычно вовсе не обязательно быть осведомленным о биографии писателя, чтобы насладиться его произведениями. Но для более вдумчивого анализа как книги, так и собственного отклика всегда полезно узнать, что происходило в жизни автора. Если обращаться к викторианской эпохе, то вот те же Бронте начинают играть совсем другими красками, если прочитать их биографию. Что уж говорить о Джордж Элиот. Кому еще было писать о маргиналах, чужих и никуда не вписывающихся в рамках…

Развернуть

Напишите рецензию!

Текст вашей рецензии...

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 716

Новинки книг

Всего 241