Alex000

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

22 января 2011 г. 20:20

101

3

Мне нравится эта книга потому, что в ней много запутанных приключений Алисы! Мои любимые герои: Алиса (Любопытная девочка!), Шляпник (Сумасшедший и смешной дяденька!), Чеширский кот (Очень улыбчивый кот!). Самый смешной момент когда Шляпник, Мартовский заяц и Соня пировали за столом!

13 марта 2011 г. 16:19

36

5

Это еще одна книга до которой я добралась только будучи в очень сознательном возрасте… До этого мне она не давалась, не могла сконцентрироваться и половину из чуднЫх словечек и фразочек я пропускала. Но в них вся прелесть книги..

все страньше и страньше

Нужно бежать со всех ног, чтобы только оставаться на месте, а чтобы куда-то попасть, надо бежать как минимум вдвое быстрее!

- А вы можете исчезать и появляться не так внезапно? А то у меня голова идет кругом. - Хорошо, - сказал Кот и исчез - на этот раз очень медленно. Первым исчез кончик его хвоста, а последней - улыбка; она долго парила в воздухе, когда все остальное уже пропало. - Д-да! - подумала Алиса. - Видала я котов без улыбки, но улыбки без кота! Такого я в жизни еще не встречала.

Многие выводы что делает Алиса, сперва ставят в…

Развернуть
latronaxe

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

21 декабря 2010 г. 00:43

91

5

Есть такие книги

Есть такие книги, которые нельзя читать в переводе. Их нужно читать только в оригинале, чтобы понять, что хотел сказать нам автор. Вот и бессмертная "Алиса в Стране Чудес" - одна из таких книг. Конечно, я не спорю, Борис Заходер сделал просто шедевральный перевод - он так старался, что от кэрроловской Алисы по сути мало что осталось. Заходер ввел свои глаголы, придумал свои песенки и стишки, вольно перевел имена и действия персонажей... Все это прекрасно: но это не настоящая Alice in Wonderland.

Такие книги, в которых совершенно особый язык, нужно читать только в оригинале. "Алиса", "Заводной апельсин", "Над пропастью во ржи", "Винни-Пух" - какой бы ни был у них перевод, все равно он будет не таким как надо, а то и вообще превратит книгу в совершенно иной по смыслу…

Развернуть

17 сентября 2010 г. 16:00

31

5

Заказала в свою коллекцию еще одну Алисокнигу с замечательным оформлением и чудесными иллюстрациями. Жду, когда она приедет.

16 сентября 2010 г. 08:46

36

5

Алису я читала и перечитывала много раз. А сейчас коллекционирую красивые и интересные издания этой книги. Не знаю что с переводом у этой книге, но ее оформление вызывает у меня восторг.

23 июля 2010 г. 15:08

29

4

Давно уже хотела прочитать "Алису". А когда увидела эту симпатичную книжку, сразу же её купила. Помню, в детстве меня немного пугал наш мультфильм про Алису. Из-за этого мнение о сказке было скорее отрицательным. Но просмотр недавнего фильма Тима Бёртона подогрел интерес к книжке.

Хорошая детская сказка с яркими персонажами, которых знают все, даже те, кто не читал книжку. Алиса - сама непосредственность. Ну а Чеширский кот - так тот просто чудесен.

Насчёт самого издания: понравилось - замечательные иллюстрации, плотная бумага. В общем, удачный подарок ребёнку.

P.S. А в конце есть небольшая история о том, как появилась на свет история Алисы и что Льюис Кэрролл - это только псевдоним. Ещё возник вопрос по поводу авторского вступления: оно почему-то датировано октябрём 1986 года...

11 августа 2010 г. 21:03

33

5

Алиса, сон, кролик, червонная королева, графиня, чудеса, чаепитие файв оклок, шляпа, в чем отличие сороки от стола, пироги, карты, выпей меня, соня, сон

30 июня 2010 г. 23:43

36

5

Купила - из-за иллюстраций - в подарок, да так и не отдала.

Как же важно для восприятия текста хорошее издание! В этой книге прекрасно все - от иллюстраций удивительной Туве Янссон до бумаги и шрифта.

Я не люблю литературу нонсенса, но здесь все настолько гармонично, что я впервые полностью и с удовольствием прочла "Алису в стране чудес".

25 июня 2010 г. 12:52

32

5

.... это был чудесный сон- сон, который, наверно, никогда не забудешь...

Чудесная книга)))Обязательно надо читать. Я даже маме читала вслух, и, надеюсь, буду читать своим детям. Больше всего в книге понравились, Алиса (ну это понятно))) и переводчик (Б.Заходер)- они великолепны...

Freyia

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

21 апреля 2010 г. 21:53

36

5

Неожиданно осознала, что это для меня уже легко. Приятно. Из странного. С какого-то перепуга тут появилась глава про Шалтая-Болтая, который вообще-то есть только в Зазеркалье. Зато здесь нет Безумного чаепития. Это что еще за Страна Чудес без Шляпника, Мартовского Зайца и Сони?! В издательстве, когда набирали две книжки, главы местами перепутали что ли? В остальном же вполне приятно было читать в электричке. В конце книжки есть небольшой словарик, но нужен он не часто.

Напишите рецензию!

Текст вашей рецензии...

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 670

Новинки книг

Всего 241