dani_fausse 13 декабря 2015 г., 00:56 Пожаловаться ...дабы найти слова-синонимы в двух различных языках, нужно сначала избавиться от двусмысленности… Развернуть smailing 19 августа 2013 г., 23:21 Пожаловаться Судя по тому, что мы о Нем знаем, Он действительно создавал мир впервые, и это, возможно,… Развернуть Agrilem 20 апреля 2019 г., 14:39 Пожаловаться Здесь можно будет возразить, что это именно издательские условия.. не имеют никакого отношения к… Развернуть Agrilem 20 апреля 2019 г., 14:36 Пожаловаться ...во многих случаях...можно говорить о разнице между интерпретацией и использованием... например,… Развернуть Opiratsblu 11 декабря 2018 г., 09:59 Пожаловаться Переводить — всегда значит «счищать» часть последствий, предполагавшихся словом оригинала.… Развернуть dani_fausse 21 декабря 2015 г., 23:03 Пожаловаться В «Острове накануне» название каждой главы лишь смутно намекает на то, что в ней будет… Развернуть dani_fausse 15 декабря 2015 г., 22:42 Пожаловаться ...я представляю себе, как общество будущего, пережив шее атомную войну, находит сборник песен и… Развернуть dani_fausse 15 декабря 2015 г., 01:52 Пожаловаться Конечно, паралитература существует, и речь идет о серийном товаре, производимом в огромных… Развернуть dani_fausse 15 декабря 2015 г., 01:24 Пожаловаться Есть переводы, блистательно обогащающие язык назначения; в случаях, которые многие считают… Развернуть dani_fausse 14 декабря 2015 г., 02:22 Пожаловаться Бывают такие утраты, которые можно назвать абсолютными. Это те случаи, когда перевод невозможен; и… Развернуть Показать ещё « ‹ 1 2 3 › »
dani_fausse 13 декабря 2015 г., 00:56 Пожаловаться ...дабы найти слова-синонимы в двух различных языках, нужно сначала избавиться от двусмысленности… Развернуть smailing 19 августа 2013 г., 23:21 Пожаловаться Судя по тому, что мы о Нем знаем, Он действительно создавал мир впервые, и это, возможно,… Развернуть Agrilem 20 апреля 2019 г., 14:39 Пожаловаться Здесь можно будет возразить, что это именно издательские условия.. не имеют никакого отношения к… Развернуть Agrilem 20 апреля 2019 г., 14:36 Пожаловаться ...во многих случаях...можно говорить о разнице между интерпретацией и использованием... например,… Развернуть Opiratsblu 11 декабря 2018 г., 09:59 Пожаловаться Переводить — всегда значит «счищать» часть последствий, предполагавшихся словом оригинала.… Развернуть dani_fausse 21 декабря 2015 г., 23:03 Пожаловаться В «Острове накануне» название каждой главы лишь смутно намекает на то, что в ней будет… Развернуть dani_fausse 15 декабря 2015 г., 22:42 Пожаловаться ...я представляю себе, как общество будущего, пережив шее атомную войну, находит сборник песен и… Развернуть dani_fausse 15 декабря 2015 г., 01:52 Пожаловаться Конечно, паралитература существует, и речь идет о серийном товаре, производимом в огромных… Развернуть dani_fausse 15 декабря 2015 г., 01:24 Пожаловаться Есть переводы, блистательно обогащающие язык назначения; в случаях, которые многие считают… Развернуть dani_fausse 14 декабря 2015 г., 02:22 Пожаловаться Бывают такие утраты, которые можно назвать абсолютными. Это те случаи, когда перевод невозможен; и… Развернуть Показать ещё « ‹ 1 2 3 › »
dani_fausse 13 декабря 2015 г., 00:56 Пожаловаться ...дабы найти слова-синонимы в двух различных языках, нужно сначала избавиться от двусмысленности… Развернуть
smailing 19 августа 2013 г., 23:21 Пожаловаться Судя по тому, что мы о Нем знаем, Он действительно создавал мир впервые, и это, возможно,… Развернуть
Agrilem 20 апреля 2019 г., 14:39 Пожаловаться Здесь можно будет возразить, что это именно издательские условия.. не имеют никакого отношения к… Развернуть
Agrilem 20 апреля 2019 г., 14:36 Пожаловаться ...во многих случаях...можно говорить о разнице между интерпретацией и использованием... например,… Развернуть
Opiratsblu 11 декабря 2018 г., 09:59 Пожаловаться Переводить — всегда значит «счищать» часть последствий, предполагавшихся словом оригинала.… Развернуть
dani_fausse 21 декабря 2015 г., 23:03 Пожаловаться В «Острове накануне» название каждой главы лишь смутно намекает на то, что в ней будет… Развернуть
dani_fausse 15 декабря 2015 г., 22:42 Пожаловаться ...я представляю себе, как общество будущего, пережив шее атомную войну, находит сборник песен и… Развернуть
dani_fausse 15 декабря 2015 г., 01:52 Пожаловаться Конечно, паралитература существует, и речь идет о серийном товаре, производимом в огромных… Развернуть
dani_fausse 15 декабря 2015 г., 01:24 Пожаловаться Есть переводы, блистательно обогащающие язык назначения; в случаях, которые многие считают… Развернуть
dani_fausse 14 декабря 2015 г., 02:22 Пожаловаться Бывают такие утраты, которые можно назвать абсолютными. Это те случаи, когда перевод невозможен; и… Развернуть