Наши за границей. Юмористическое описание поездки супругов Николая Ивановича и Глафиры Семеновны Ивановых в Париж и обратно

Николай Лейкин

20 марта 2018 г. 18:50

572

5

Эта книга стала для меня буквально открытием года! Уморительно смешной рассказ о путешествии молодой купеческой семейной пары в Париж на Всемирную выставку (и тут сюрприз!) в 1889 году. Причем автор не насмехается над героями, он пишет о них любя и сочувствуя их бестолковости и сомнительному уровню образования. И я тоже искренне полюбила героев, они стали для меня практически родными. Как же им было тяжело: бестолковые иностранцы ни бельмеса не разумеют по-русски, а содрать за дрянную комнату норовят по полной; самовара нет!; а немцы, если уж работают на железной дороге, так хоть бы по-французски бы научились говорить! Но "русские не сдаются"!, и наши герои продираются сквозь все трудности к повышению своего "культурного уровня". А ведь это только первое из четырех путешествий милых…

Развернуть

2 августа 2017 г. 21:43

909

4

а я читала эту книгу - и видела себя. Не сразу. Сначала я видела своих соотечественников. Это легко через призму сатиры смотреть на других - а примерить её мощные лекала на себя? Каково? Всё началось с того, что Глафира Семеновна начала замечать в Париже места, знакомые по книгам. Ну я тоже в свой первый день в Париже поперлась в Люксембургский сад, ибо там - встреча двух звезд, Козетты и Мариуса, из Les Misérables. Если Лейкин и иронизирует над склонностью Г.С. к бульварным романам, то это выходит, хотя бы, по-доброму. Поверхностное знание иностранных языков? О да. Тут героям не повезло: им пришлось столкнуться и с неметчиной, и с французщиной. Целых два языка. И они не живут в современном мире! Сейчас достаточно английского языка. Почти всегда. И в этом вся беда. Я достаточно хорошо…

Развернуть

25 июня 2017 г. 11:56

690

1

ППКС рецензции nezabudochkи. Мерзкие персонажи, мерзкая семья. Какой к чёрту юмор? Охаивание всех и всего. Нелепые, глупые, без языка, если не считать немногих "комнатных" французских слов Глафиры Ивановны, да "алкогольных" слов Николая Ивановича. Такие персонажи и сейчас встречаются повсеместно за границей. И улыбок они не вызывают, ибо выглядят натуральными лохами и недоразвитой деревенщиной. Даже не помню, когда меня ТАК тошнило от персонажей и книги. Не дослушала. Омерзительно!

31 мая 2017 г. 17:14

475

4 Достоверно.

Милейшая книга , которая актуальна и сейчас , на мой взгляд. Купец и купчиха путешествуют по железной дороге в Париж , с небольшим словарным запасом. Французские слова они более-менее понимают и могут разговаривать , а вот с немецкими гораздо тяжелей. Кёнигсберг был ещё немецким и , я считаю , это вполне краеведческой литературой. Все неожиданности , отмеченные автором , существуют и поныне. Я прочитала книгу и посмеялась с удовольствием. Готова подискутировать с Лейкиным о своём опыте самостоятельного путешествия по заграницам , который , мне кажется , будет схож с купчихиным.

23 августа 2016 г. 16:48

366

4

Книга читается легко. Очень многие моменты забавляют. Можно встретить и сейчас на отдыхе такую пару, как описал автор.

nezabudochka

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

2 апреля 2015 г. 11:16

956

Я в печали... Какой тут юмор!? И над чем смеяться-то!?? Наши за границей выглядят столь нелепо и ужасно, что хоть стой, хоть падай. И даже не пытайся встать. И сама пара как семья просто отвратительна... Что за взаимоотношения? А еще больше я не поняла, зачем эти вечно всем недовольные и скучные люди поехали за границу... Хотя, как же ш, это ж пафос!!! А как же написать письмо из Парижа! Эврика! Отвратительные персонажи... Фу...

Так и не смогла оценить эту книгу... Ибо мне противно было слушать про мытарства этой семейной пары в вечном поиске еды... А с другой стороны автор уловил суть русской души и очень хорошо все это изобразил. На самом деле качественная проза тех лет... Но личное неприятие оказалось сильнее...

arktus

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

25 декабря 2014 г. 23:48

428

5

С супругами Ивановыми я познакомилась в Италии, куда они ездили смотреть как зреют апельсины. Я смеялась над курьезными случаями в которые попадали Николай Иванович и Глафира Семеновна из за нежелания понять чужую культуру и незнания итальянского языка. Плохой немецкий и французский не спасали положение так как никто из итальянцев его не знал, а если и знал то не лучше Ивановых. Понятно, что итогом такого общения было полное непонимание коренных жителей и туристов. В том путешествии по "сапогу" супруги упоминали о своем посещении всемирной парижской выставки. Мне стало интересно и я решила ознакомиться с их путешествием в Париж.

Ох......... краснею... закрываю лицо руками... и готова провалиться со стыда. Я подозревала, что первое их путешествии прошло не без приключений, но я не…

Развернуть
thali

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

11 декабря 2014 г. 13:27

353

4

Николай Лейкин «Наши за границей»

Благодаря игре «Вокруг света» я прочитала забавную книгу Николая Лейкина о путешествии купеческой четы Николая Ивановича и Глафиры Семеновны Ивановых в Париж на всемирную выставку в 1889 году. Итак, обладая немалыми средствами, но никогда не бывавшая за границей семейная пара, вооружившись кучей чемоданов, перин и подушек отправляется в путешествие по Европе. К сожалению они не владеют иностранными языками, из-за чего попадают из одного переплета в другой, в Германии садятся не на тот поезд, теряют багаж, во Франции изумляются отсутствию самоваров и холодного поросенка под хреном, опасаются за свою жизнь и наличность,добираются таки до Парижа, после которого еще путешествуют по Австрии и Швейцарии.. Несмотря на то, что данная книга написана болеее 100…

Развернуть
Rina_Red

Эксперт

Мои впечатления о книге

9 декабря 2014 г. 23:54

283

4

Весьма ироничное повествование, которое сложно читать без улыбки, но, тем не менее, спустя какое-то время однообразность ситуаций, происходящих с супругами из-за незнания иностранных языков, начинает приедаться. Эта книга – наглядная демонстрация веры русских людей в великий Авось)) А также наглядное пособие о том, что из этого выходит. Я бы на подобную авантюру не отважилась)) Читать было и смешно, и грустно, так как, действительно, параллели с российскими туристами за границей в наше время, столетие спустя, достаточно очевидны, даже несмотря на наличие современных гаджетов, путеводителей и словарей.

Roman-br

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

21 апреля 2014 г. 20:03

430

4

Книга о путешествии русского купца и его супруги по Европе. Не зная немецкого и едва зная "табуреточный" французский, супруга служит переводчиком супругу. Парочка попадает не раз впросак и в массу комических ситуаций. Ценность книги в том, что и сегодня видится прямая параллель с новыми русскими за границей. Однако, ....из других произведений русской литературы, например из "Взбаламученного моря" Писемского, предстает совсем иной образ русского купца за границей. Практичный, говорящий по немецки, ничуть не нуждающийся в чьей-либо помощи. Герой Лейкина дает в долг в Париже несколько сот франков первому встречному русскому, не может отличить иностранные банкноты и.т.п. Насколько я могу судить по остальной литературе 19-го века, это совсем не было свойственно купцам. А вот если бы…

Развернуть

Напишите рецензию!

Текст вашей рецензии...

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 701

Новинки книг

Всего 241