4,8

Моя оценка

В трехтомном собрании рассказов английского классика собраны лучшие образцы "малого жанра". Трагические и смешные рассказы увлекают читателя своей лаконичностью и сюжетностью. Всего лишь в…
Развернуть
Издательство: АСТ, АСТ Москва

Лучшая рецензия на книгу

11 марта 2024 г. 11:57

391

5 Трагедия любви

"Трагедия любви — это не смерть и не разлука. Ведь как знать, сколько бы еще длилась их любовь. Как горько смотреть на женщину, которую когда-то любил всем сердцем, всей душой — любил так, что ни минуты не мог быть без нее, — и сознавать, что ты ничуть не был бы огорчен, если бы больше никогда ее не увидел. Трагедия любви — это равнодушие".

Вот уж воистину! А ещё ужаснее равнодушия - презрение, усталость, навязчивость нелюбимого. Я знакома с одной супружеской четой, которые до сих пор являются мужем и женой, и были когда-то очень красивой парой. От физической красоты в юности, где она большеглазая блондинка, а он смазливый и обаятельный брюнет - до зрелого брака, где он денежный и успешный бизнесмен - кормилец, а она рачительная хозяйка и прекрасная мать двоих детей. Но годы неумолимы и…

Развернуть

Следы в джунглях, рассказ

Перевод: М. Загот

стр. 5-41

Открытая возможность, новелла

Перевод: Е. Бучацкая

стр. 42-84

Сумка с книгами, рассказ

Перевод: Владимир Скороденко

стр. 85-130

Французский солдат, рассказ

Перевод: Ирина Доронина

стр. 131-137

Немец Гарри, рассказ

Перевод: Наталья Рейн

стр. 138-143

Четверо голландцев, рассказ

Перевод: Ирина Гурова

стр. 144-152

Край света, рассказ

Перевод: Р. Облонская

стр. 153-191

Заклятье, рассказ

Перевод: Тамара Казавчинская

стр. 192-230

Эпизод, рассказ

Перевод: Тамара Казавчинская

стр. 231-256

Воздушный змей

Перевод: Г. Веснина

стр. 257-287

Пятидесятилетняя женщина, рассказ

Перевод: Владимир Скороденко

стр. 288-310

Мэйхью, рассказ

Перевод: В. Ашкенази

стр. 311-314

Вкусивший нирваны, рассказ

Перевод: Ирина Гурова

стр. 315-333

Сальваторе, рассказ

Перевод: Н. Рейн

стр. 334-339

Корыто, рассказ

Перевод: Виктор Вебер

стр. 340-350

Человек, у которого была совесть, рассказ

Перевод: Ольга Холмская

стр. 351-377

Официальный статус, рассказ

Перевод: Ю. Моисеенко

стр. 378-401

Зимний круиз, рассказ

Перевод: Михаил Загот

стр. 402-425

Мейбл, рассказ

Перевод: М. Лахути

стр. 426-431

Мастерсон, рассказ

Перевод: М. Загот

стр. 432-445

Принцесса Сентябрина, сказка

Перевод: Т. Казавчинская

стр. 446-456

Брак по расчету, рассказ

Перевод: М. Загот

стр. 457-475

Мираж, рассказ

Перевод: Инна Бернштейн

стр. 476-499

Записка, новелла

Перевод: Г. Веснина

стр. 500-542

На окраине империи, рассказ

Перевод: Нора Галь

стр. 543-581

Портрет джентльмена, рассказ

Перевод: Ирина Гурова

стр. 582-589

Исходный материал, рассказ

Перевод: Глеб Косов

стр. 590-594

Стрит-флеш, рассказ

Перевод: Г. Веснина

стр. 595-602

Окончание побега, рассказ

Перевод: Ирина Доронина

стр. 603-610

Пустячный случай, рассказ

Перевод: Марина Литвинова

стр. 611-635

Рыжий, рассказ

Перевод: Е. Бучацкая

стр. 636-662

Нил Макадам, рассказ

Перевод: В. Вебер

стр. 663-721

Записные книжки, эссе

Перевод: Ю. Фокина

стр. 722-735

ISBN: 978-5-17-065367-6, 978-5-17-013998-9, 978-5-403-03516-3, 978-5-403-03392-3

Год издания: 2010

Том: 3 из 3

Язык: Русский

твердый переплет
736 страниц

Рецензии

Всего 91

11 марта 2024 г. 11:57

391

5 Трагедия любви

"Трагедия любви — это не смерть и не разлука. Ведь как знать, сколько бы еще длилась их любовь. Как горько смотреть на женщину, которую когда-то любил всем сердцем, всей душой — любил так, что ни минуты не мог быть без нее, — и сознавать, что ты ничуть не был бы огорчен, если бы больше никогда ее не увидел. Трагедия любви — это равнодушие".

Вот уж воистину! А ещё ужаснее равнодушия - презрение, усталость, навязчивость нелюбимого. Я знакома с одной супружеской четой, которые до сих пор являются мужем и женой, и были когда-то очень красивой парой. От физической красоты в юности, где она большеглазая блондинка, а он смазливый и обаятельный брюнет - до зрелого брака, где он денежный и успешный бизнесмен - кормилец, а она рачительная хозяйка и прекрасная мать двоих детей. Но годы неумолимы и…

Развернуть
OlesyaSG

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

1 февраля 2024 г. 13:06

339

4.5

Как тесен мир. На Среднем Западе встретить знакомого человека почти четвертьвековой давности из Флоренции. Именно это произошло с рассказчиком. Итак, наш рассказчик встретил старого знакомого - профессора английской литературы Уаймена Холта и принял его приглашение погостить пару дней. Пропустив по коктейлю, они наведались в университет, где с нашим рассказчиком поздоровалась одна дама лет пятидесяти, которая его определенно когда-то знала и сейчас узнала. И тут такой конфуз - рассказчик даму не узнал и не вспомнил, даже когда ему назвали её имя - Миссис Грин, Лаура Грин. Но наш рассказчик все равно её не смог вспомнить и тут друг, Уаймен Холт, как заправский сплетник и болтун начал рассказывать всё, что знает и миссис Грин и её муже. И о том, что у госпожи Лауры это не первый брак, и…

Развернуть

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 723

Новинки книг

Всего 241