Объяли меня воды до души моей...
Кэндзабуро Оэ
Моя оценка
Издательство: | Амфора |
Лучшая рецензия
28 сентября 2023 г. 11:55
478
3
Очень странные были ощущения после (да и во время) прочтения этой книги. Ничего нового она мне не дала, при этом было чувство, что прикоснулась к чему-то неприятному.
Объяли меня воды до души моей..., роман
Перевод: Владимир Гривнин
ISBN: 978-5-367-00941-5
Год издания: 2009
Язык: Русский
Переводчик: Владимир Гривнин
416 стр.
Формат: 84x108/32 (130х205 мм)
Тираж: 4000 экз.
Твердый переплет
Сочинение переведено на испанский и русский языки. Перевод романа на русский язык, выполненный В. Гривниным, характеризуется стилистически принципиальными отличиями от оригинала и пропусками большого количества деталей. В разное время на русском языке роман выходил в нескольких изданиях, которые существенно отличаются (наиболее полным является версия, изданная «Панорамой»).
Название произведения является неточной цитатой из Библии. В японском издании в название вынесена перефразировка современного перевода цитаты из «Книги Ионы», в то время как в самом тексте романа используется точная цитата более раннего перевода, написанного не на современном японском. В русском переводе («Объяли меня воды до души моей»), осуществленном В. Гривниным, точно цитируется «Книга Ионы» (2:6).
«Объяли меня воды до души моей» (яп. 洪水はわが魂に及び Ко:дзуй ва вага тамасий ни оёби) — роман Кэндзабуро Оэ, входящий в цикл работ, начинающийся «Личным опытом» (1964) и завершающийся «Записками пинчраннера» (1976). Как и в остальных работах цикла, изложение строится вокруг автобиографической темы общения отца с умственно отсталым сыном. Роман был опубликован в 1973 году издательством «Синтёся» и в том же году был удостоен премии Номы.
Кураторы