Работы по философии культуры. В 4 томах (сборник)

Жак Деррида

3,3

Моя оценка

Серия: Критическая библиотека
Издательство: Гуманитарное Агентство "Академический Проект"

Лучшая рецензия на книгу

Anapril

Эксперт

место для рекламы

25 декабря 2022 г. 15:43

581

5 Рождение метонимии "зола"

Деррида жжёт. А читатель как Золушка вынужден (ну, если есть нужда, конечно) разгребать "золу", выискивая сокровища смысла. И, глядишь, воздастся! Есть какая-то фартовость в разгребании такой "золы".

Однажды Жака Деррида посетил инсайт, выраженный в одной короткой фразе, графически и семантически ёмко выражающей ключевую идею всего его философского творчества.

Эта фраза: "и вот — зола". Этакая формула универсального текста по Деррида.

Детскую загадку "А и Б сидели на трубе. А упала, Б пропала, что осталось на трубе?" в лингвистическом смысле можно считать сильно упрощённой версией, отголоском загадки Деррида именно потому, что он выходит за пределы науки о структуре языка и понимании смысла на уровне его структуры на уровень "граммо-фонии" (в тексте даётся с дефисом), то есть такой уровень,…

Развернуть

Вокруг вавилонских башен

Перевод: В. Лапицкий

стр. 1-112

Шибболет

Перевод: Виктор Лапицкий

стр. 1-160

Золы угасшъй прах

Перевод: Виктор Лапицкий

стр. 1-128

ISBN: 5-7331-0243-8, 5-7331-0251-9, 5-7331-0249-7, 5-7331-0250-0

Год издания: 2002

Язык: Русский

Формат издания 215x145
Количество страниц 512
Мягкая обложка

Переводчик Виктор Лапицкий

Рецензии

Anapril

Эксперт

место для рекламы

25 декабря 2022 г. 15:43

581

5 Рождение метонимии "зола"

Деррида жжёт. А читатель как Золушка вынужден (ну, если есть нужда, конечно) разгребать "золу", выискивая сокровища смысла. И, глядишь, воздастся! Есть какая-то фартовость в разгребании такой "золы".

Однажды Жака Деррида посетил инсайт, выраженный в одной короткой фразе, графически и семантически ёмко выражающей ключевую идею всего его философского творчества.

Эта фраза: "и вот — зола". Этакая формула универсального текста по Деррида.

Детскую загадку "А и Б сидели на трубе. А упала, Б пропала, что осталось на трубе?" в лингвистическом смысле можно считать сильно упрощённой версией, отголоском загадки Деррида именно потому, что он выходит за пределы науки о структуре языка и понимании смысла на уровне его структуры на уровень "граммо-фонии" (в тексте даётся с дефисом), то есть такой уровень,…

Развернуть
Anapril

Эксперт

место для рекламы

23 декабря 2022 г. 18:16

454

0 "Послание из шибболета"

В "тропическом климате" "Шибболета" более или менее комфортно может быть только тем, у кого уже есть "иммунитет" (не путать со скепсисом и отрицанием... Уж простит мне читатель мои эллипсисы как я простила их Деррида). Вообще слово "троп", как и его произвольное производное "тропики", Деррида употребляет в тексте несколько раз. Известно, что "троп" - это образный оборот речи, та самая восхваляемая Жаком Деррида идиома, исходя из понимания-непонимания которой и определяется твоя принадлежность в зависимости от того, насколько тебе комфортно внутри традиционных лингвистических границ, либо за их пределами. Чтобы понять универсальное значение этого текста, "нам следовало бы надолго остановится у лингвистических границ", говорит Деррида. Там у этих границ натыкаешься на "сопротивление",…

Развернуть

Подборки

Всего 4

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 721

Новинки книг

Всего 241