Второй шанс

Уже пробовала читать книгу. Периодически такая атмосфера веселого абсурда и британского юмора в стиле "Даже если весь мир рушится - все исправит чашечка чая" очень даже заходит. Но наше первое знакомство омрачил - перевод М. Спивак... Я надеюсь, что это - просто стеб или - проба пера, потому что иначе... Это просто издевательство какое-то над читателем! Я слышала, как моя "коллега" втирает студентам тезис, что - чтобы обучать языку, нужно только знать язык, а пед.образование - вообще не нужно. (Конечно - если шпарить распечатки по третьесортному учебнику - образование будет только мешать В переводе - видимо, тот же принцип. Каким образом…

Развернуть

Сегодня в Нижнем с самого ранья льёт разноцветный кислотный дождь, но наша история не о дожде и даже не о городе, а о проблемах переводимости. Есть у Адамса в его нетленке герой по имени Slartibartfast. Имя, как водится, говорящее: если сказать его вслух, англофонному уху слышится что-то неприличное, на что у Адамса и дирекции радио BBC был расчёт. Как же передали это непроизносимое кощунство наши переводчики? Большинство, не мудрствуя лукаво, пошло по пути простому и очевидному: они транскрибировали имя так, что оно потеряло для русскоязычного читателя всю нуменозную значимость. Слартибартфаст — в переводах М.Спивак; Вл.Баканова,…

Развернуть

Как всегда.

Как всегда до этой книги у меня не доходили руки И как всегда они дошли в самое неподходящее время. И это было оно - время сессии. Эту книгу мне подарили в конце декабря. Мечты сбываются, как говорится. И как всегда вместо подготовки к экзаменам, я начала немного проваливаться в книжный запой. "Автостопом по галактике" стала моей любимой книгой. И я как всегда благодарная сессии за это)

Микроэволюция…

Предисловие. Я очень люблю книги, которые наводят на размышления. Еще больше этих книг, мне нравятся сами размышления и те дебри, в которые они могут ненароком завести легкомысленного и доверчивого мыслителя. В рецензии на книгу я вскользь упоминал, что история переполнена мыслями и идеями как та бочка соленой селедкой, которая так и норовит выскользнуть из рук и оправиться в свое собственное путешествие. Домашние питомцы. Представьте себе свой собственный теплый, светлый и уютный дом, в котором Вы вынуждены влачить свое одинокое существование. Дабы хоть как-то разнообразить тихие, темные и унылые вечера, Вы заводите себе аквариум и рыбок.…

Развернуть

Умопомрачительная история. Часть 2. На выставке Ван Гога

Часть 1. Вавилонская рыбка Бога После «boggle» вспомнила второе любимое слово Адамса — «goggle». Оно описывает уже не сами чувства, а действие, которое их сопровождает. Когда несчастному Артуру в ухо запихнули рыбку, он вытаращил глаза от удивления: Ford, with a lightning movement, clapped his hand to Arthur’s ear, and he had the sudden sickening sensation of the fish slithering deep into his aural tract. He was experiencing the aural equivalent of looking at a picture of two black silhouetted faces and suddenly seeing it as a picture of a white candlestick. Or of looking at a lot of colored dots on a piece of paper which suddenly resolve…

Развернуть

Умопомрачительная история. Часть 1. Вавилонская рыбка Бога

Когда в Mad Lib Theater Камбербэтч назвал прилагательное «mind-bending», подумала, что не зря читаю книжки в оригинале — это же любимое слово Дугласа Адамса. А потом поняла, что там его нет. Его вообще ни в одной книге нет из тех, что я читала. В очередной раз убедилась, что Бенедикт красавчик, а потом вспомнила — в «Автостопом по Галактике» было «mind-boggling». Неудивительно, что я их перепутала — они и значат одно и то же, и пишутся почти одинаково. Само по себе «boggle» передаёт чувства человека, который увидел Бога — удивление, сомнение или даже страх. Разумом такое событие не объять, отсюда и «mind-boggling». А кто читал Гарри…

Развернуть

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 698

Новинки книг

Всего 241