26 февраля 2016 г. 22:52

255

5

Признаюсь, что после прочтения "Афинских убийств" Самосы сильно возлюбила я Еврипида. Не только за сумрачный морок, за тревожность подтекста и мучительные вопросы, на которых нет ответа, за многогранность смысла и парадоксы софизма, которые не в силах разрешить сам автор, как бы предлагающий сделать это самим читателям, короче за всё то, что так роднит этого древне-греческого дядю с родимым Фёдр Михалычем, но и за настоящий "классический", привычный в нашем понимании, почти современный слог. Из всех античных лириков этот читается наиболее легко и естественно (ну может быть ещё Овидий), иногда кажется, что его менталитет почти сродни нашему...Наверное это не так, но тем не менее, не секрет, что в классических Афинах Еврипида не слишком-то баловали вниманием, предпочитая ему строгий слог…

Развернуть
AminaSid

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

22 ноября 2015 г. 20:23

149

3

Не приятное послевкусие осталось после этой трагедии. Я не могу ничем оправдать поступки Медеи, ибо детоубийство неоправданное явление. Родители не имеют права возлагать на себя право решать - жить ребенку или нет. Убить собственных детей, чтобы удовлетворить жажду мести - самый ужасный и жалкий способ, который только можно было придумать. Я разочарованна вовсе не этой трагедией, а глупыми поступками героев. Но у Еврипида есть трагедии, которые более импонируют мне чем «Медея» и это «Геракл» и «Алкеста», правда первая мне больше понравилась(=

7 июня 2015 г. 16:55

86

5

Ещё больше убеждаюсь в том, что очень люблю творчество Еврипида. До этого я читала «Вакханки» и смотрела одноимённый спектакль на греческом языке, где в роли Диониса (Вакха) был Сакис Рувас. Естественно, я очень хотела продолжить знакомство с творчеством автора и взяла знаменитую всем «Медею». Скажу сразу, почему не стоит читать эту книгу на английском языке, тем более в таком издании. Начну с того, что, во-первых, на русский язык очень замечательно перевёл Анненский. И хотя, что на русский переводили, что на английский с древнегреческого, скажу одну вещь. Русский язык гораздо ближе к греческому, чем английский. В русском языке очень много слов из греческого языка, не говоря уже об алфавите. Поэтому естественно с греческого на русский перевести проще, чем с греческого на английский.…

Развернуть
panda007

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

18 апреля 2015 г. 20:52

765

5

Японцы самым страшным грехом считают неблагодарность. Они-то наверняка поняли бы и оправдали Медею. Возможно, даже сделали её национальной героиней. Что свершает Медея? Восстанавливает попранную справедливость. Муж её Ясон, ради которого она всем пожертвовала, решил от неё отречься и жениться на молоденькой. Ещё и на царевне. Хорошо устроился. Не первый и не последний вероломный муж на свете. Что удивляет у Еврипида – мелочность Ясона. Он не только не считает себя ни секунды виноватым, он упивается собственной ловкостью и безнаказанностью, во всех грехах обвиняя Медею. А не стоило бы: за столько лет можно было разобраться в железном характере собственной жены. Эта женщина не остановится ни перед чем. Особенно, когда считает себя невинно обиженной. Логика Медеи безупречна – самое страшное…

Развернуть
Contrary_Mary

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

22 мая 2015 г. 18:30

293

4

Удивляют рецензенты, которые твердят про "любовь". Я не к тому, что чувства Медеи нельзя назвать "любовью" из каких-то этических соображений ("но ведь Настоящая Любовь совсем не такая!"), но, по-моему, они совсем не про это: ею движут оскорбленная гордость и обида на несправедливость, а сам Ясон ей давно уже нафиг не сдался, как мне кажется. И правильно - такой прямо классический благодушный козел, который тебе сначала основательно подгадит, а потом "ну же, не будем ссориться, видишь, все же хорошо" - хоть в учебник включай. Хотя и его тут жалко, конечно.

17 июня 2015 г. 16:25

89

4

Очередная древняя трагедия, прочитанная мной. Это, конечно, не Шекспир, а намного раньше, но все же. Драма-драма-драма. Ну вот не люблю я драмы, что тут поделать?.. Суть, которую несет произведение состоит в этом (как мне кажется) произведении, следующая: женщина из-за любви готова на все. Естественно, я советую прочесть "Медею" каждому, для личного развития.

cinne68

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

29 апреля 2015 г. 00:46

108

5

Удивительно, меня не оставляла мысль о том, что этаттрагедия полна мизандрии и не стоит недооценивать сильных женщин :). Если серьёзно, наконец-то уловила, зачем она убила своих детей, а то в многочисленных поздних текстах с интертекстом на Медею нередко искажается античный смысл.

8 февраля 2015 г. 10:59

189

4.5

Эврипид “вскрывает психологию истерзанной души” - души женщины, отдавшей свою природу, человека с уязвлённой гордостью, что делает его смертником. Потеря самоуважения здесь, как смертный приговор.

По ходу пьесы становится ясно, что любовь, а в особенности материнская, не является движущей силой трагедии. Медея у Эврипида наделена множеством эпитетов, это разгневанная женщина, которая на протяжении всей драмы проклинает, рыдает, мечется, она “лукаво-осторожна” (характеристика Креонта), коварна, хитра, расчетлива (последнее не отрицает и сама Медея). У Эврипида Медея - это не обезличенная структура, не обезумевшая женщина, которая рвёт и мечет, ослеплённая предательством. Это уже не архетип женщины-матери, рождения-смерти. Медея - уязвленная жена, злодейка, сосредоточенная на мести и…

Развернуть

18 февраля 2015 г. 09:12

93

5

Много вкусных деталей, есть интересные психологические находки, эмоционально концентрированный античный текст, который очень приятно читается даже без поправки на время и жанр.

30 декабря 2014 г. 16:10

104

4

Читала для зарубежной литературы в универе, но глубина и актуальность темы все же поражает. Женская злость и месть - страшная сила, во все времена.Детей жаль, а Ясона ничуть нет - заслужил)

Напишите рецензию!

Текст вашей рецензии...

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 752

Новинки книг

Всего 241