4

Моя оценка

Во время исполнения любительского спектакля погибает старая дева Идрис Кампанула. Аллейну предстоит узнать, кому из соседей, которым она своими интригами портила жизнь, надоело это терпеть и кто решил проблему раз и навсегда, пусть и несколько радикальным способом... Встреча трех друзей — преуспевающего адвоката Уочмена, знаменитого актера Пэриша и известного художника Кьюбитта — закончилась самым неожиданным образом: адвокат погиб в баре курортного отеля, во время невинной игры в дартс. Под подозрением оказываются все гости отеля: от богемных приятелей жертвы до эксцентричной художницы и таинственного старика -чемпиона игры в дартс...
Цикл: Родерик Аллейн, книга №8

Лучшая рецензия на книгу

Ferzik

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

1 ноября 2014 г. 21:21

173

3.5

Найо Марш - "Увертюра к смерти".

Чтобы читать Марш, нужно определенное воображение. У меня такового нет, поэтому мне нравится куда меньше произведений, чем могло бы. Может, впрочем, отчасти в этом виноваты переводчики, стабильно вносящие свою долю сумбура, но почему-то именно на Марш мне "везет" больше всего. Вот и в "Увертюре" задумка с хитрым приспособлением орудия убийства (это не спойлер - преступник запрятал револьвер в рояль так, чтобы при нажатии педали он выстрелил в лоб пианисту) описывается настолько туманно, что даже неохота напрягать мозг на тему, как именно, что и куда было прилажено.

Вообще, перевод на этот раз особо блистал. Я стараюсь не обращать на него внимание, когда читаю несовременное произведение, но тут тяжело было абстрагироваться. Слово "mister" или его сокращенный…

Развернуть

Форма: роман

Оригинальное название: Overture to Death

Дата написания: 1939

Первая публикация: 2008

Перевод: Л. Дворжецкая

Язык: Русский (в оригинале Английский)

Рецензии

Всего 1
Ferzik

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

1 ноября 2014 г. 21:21

173

3.5

Найо Марш - "Увертюра к смерти".

Чтобы читать Марш, нужно определенное воображение. У меня такового нет, поэтому мне нравится куда меньше произведений, чем могло бы. Может, впрочем, отчасти в этом виноваты переводчики, стабильно вносящие свою долю сумбура, но почему-то именно на Марш мне "везет" больше всего. Вот и в "Увертюре" задумка с хитрым приспособлением орудия убийства (это не спойлер - преступник запрятал револьвер в рояль так, чтобы при нажатии педали он выстрелил в лоб пианисту) описывается настолько туманно, что даже неохота напрягать мозг на тему, как именно, что и куда было прилажено.

Вообще, перевод на этот раз особо блистал. Я стараюсь не обращать на него внимание, когда читаю несовременное произведение, но тут тяжело было абстрагироваться. Слово "mister" или его сокращенный…

Развернуть

Популярные книги

Всего 702

Новинки книг

Всего 241