27 июня 2019 г., 14:52

2K

Июльские новинки «КомпасГида»: «Почти полночь» Антони Ино Комбрекселя, «Гретхен» Кристине Нёстлингер и «Супчик от всех бед» Ренаты Вельш

47 понравилось 0 пока нет комментариев 2 добавить в избранное

Сколько бы ни было написано книг о Париже, всегда найдётся такая, которая взглянет на этот удивительный город по-новому, откроет его читателю с незнакомой стороны, заставит полюбить. Фантастический роман Антони Ино Комбрекселя «Почти полночь» несомненно добавит новых красок в образ французской столицы, а также полюбится любителям увлекательных, атмосферных книг, детективов и стимпанка.

Париж, 1889 год, в самом разгаре легендарная Всемирная выставка, на которой впервые предстала Эйфелева башня — и ещё сотни других чудес со всего света. Шестеро сирот (Обрубок, Хромой, Спичка, Заика, Плакса и Сопля) сбежали из детского дома. Ребята промышляют воровством (тем и кормятся), и однажды Хромой ворует у какого-то подозрительного типа карманные часы, и они, конечно, оказываются не просто часами, а магическим приспособлением, действующим благодаря кристаллизованному эфиру и позволяющим отматывать время на несколько минут или часов назад.

Случайно обнаружив удивительную функцию часов, Хромой начинает забавляться с ними, несколько раз отматывая события вечера, а на следующий день начинаются страшные и закрученные приключения: оказывается, что вместе с подготовкой к Выставке (а о ней тут здорово и много всего рассказывается по ходу пьесы) злые машины готовятся захватить мир и обратить всех людей в автоматов-андроидов. Часть людей они уже обратили, а для этого уничтожили всех, кроме одной, самой последней, ведьмы…

Важный мотив книги — баланс добра и зла: даже если один из персонажей погибает, у остальных есть шанс «исправить» эту трагедию, отмотав время назад — однако результатом, как правило, становятся ещё более страшные трагедии. Влиять на ход событий, по Комбрекселю, можно разве что в худшую сторону, и доведённая до абсолюта, эта идея превращает книгу в масштабную притчу о принятии неизбежных, хотя порой неприятных и печальных вещей.

Читателю со стажем «Почти полночь» напомнит и «Отверженных» Виктора Гюго, и «Песочного человека» Нила Геймана, и «Сквозь зеркала» Кристель Дабо, хотя каждая из ассоциаций всё-таки будет условной. В романе Антони Комберкселя наиболее эффектными оказываются линии дружбы, взаимовыручки, поиска себя — всё то, за что мы любим и фантастику, и приключенческие романы. Дотошно выписанный Париж конца XIX века откроется читателям по-новому, во всём разнообразии и богатстве «прекрасной эпохи», а для читателей 12–13 лет, на которых и рассчитана книга, многое станет открытием.

Антони Ино Комбрексель родился в 1980 году и прославился во Франции в качестве автора сценариев к популярным настольным играм. В сценарном мастерстве он определённо знает толк: шесть героев его романа прописаны ярко и детально, сюжетный скелет держится прекрасно от первой главы до самого финала, а визуальный ряд, возникающий при чтении, так и просится на киноэкран. Из «Почти полночь» получился бы отличный сериал — кто знает, может, мы его ещё увидим? На русский язык роман перевела Наталья Ключарева.

Продолжается детективно-приключенческая серия Евгения Рудашевского «Город Солнца». Третья часть выходит в издательстве «КомпасГид» в июле 2019 года — и, как это традиционно бывает в лучших серийных историях, она ещё интереснее и насыщеннее событиями, чем первые две.

В книге «Город Солнца. Глаза смерти» читатели познакомились с главным героем, 19-летним студентом журфака Максимом Шустовым, и его друзьями Димой и Аней. Старинная семейная реликвия, картина «Особняк на Пречистенке», заставила Макса раскопать историю появления полотна в доме — и эта история потянула за собой другую: куда исчез отец юноши, Сергей Шустов? Очень скоро герои выясняют, что тайна эта намного запутаннее и опаснее, чем казалось на первый взгляд, и в какой-то момент Максим отправляется на поиски новых подсказок на пути к отцу в Индию. С этого начинается вторая книга, и градус опасности лишь растёт с каждой страницей — так что до финала «Города Солнца. Стопа бога» доживают не все персонажи.

Третья часть забрасывает юных расследователей в ещё более далёкий край — в Перу. У них есть уникальный артефакт, который в итоге и должен привести к Сергею Шустову: статуэтка инкского божества, которой не меньше трёхсот лет от роду. Именно эту фигурку читатели видят на обложке авторства Маргариты Чечулиной, и именно эта фигурка указывает на расположение того самого Города Солнца, города-грёзы, оказавшегося реальным. Легко предположить, что чем ближе Максим сотоварищи к цели, тем сложнее предстоящие им испытания и тем больше смекалки им требуется. Третий том — самый брутальный и динамичный в тетралогии.

Евгений Рудашевский (родился в 1987 году) — писатель, дебютировавший с повестью «Здравствуй, брат мой Бзоу!» несколько лет назад и сразу заявивший о себе как об очень зрелом, мудром авторе. Способствуют этому и колоссальный жизненный опыт автора (чего стоят только такие детали, как работа проводником по тайге или многонедельные путешествия по Индии!), и великолепный, современный русский язык, и тщательная подготовка к работе каждым новым текстом. Так, ради написания «Города Солнца. Голос крови» Евгений посетил и обошёл пешком те края, в которых разворачиваются события — не говоря уже о доскональном изучении литературы по теме. Результат — более чем окупился: четвёртой, заключительной, части теперь придётся ждать с ещё большим нетерпением.

Ещё одна австрийская книга в коллекции издательства — большой подростковый роман Кристине Нёстлингер о непростом взрослении девушки по имени Гретхен. Написанная ещё в 1980-е и никогда не выходившая на русском языке, эта книга потрясающе актуальна в сегодняшней России: кажется, достаточно заменить имена, чтобы с лёгкостью перенести действие в нашу страну.

В начале книги 14-летняя Гретхен вдруг осознаёт себя непохожей — в самом неприятном смысле этого слова — на своих сверстников. Она полная, как и вся её семья Закмайеров, и вместо обычных для своих подруг комплиментов слышит от окружающих лишь всё более жёсткие насмешки. К радости девушки, её мама сажает всех Закмайеров на диету, да ещё и принимает решение выйти на работу, впервые после рождения младшего Гансика. Но обе эти инициативы не находят понимания у отца, классического такого «главы семейства», и привычная жизнь очень скоро начинает необратимо меняться: пахнет разводом родителей…

Читателю предстоит наблюдать за взрослением Гретхен на протяжении нескольких лет. Она пройдёт через все типовые ситуации, в которые попадает большинство 14–16-летних: неловкие влюблённости; разочарование в родителях, а затем умение понимать их по-новому; неожиданные сближения с теми, кто раньше казались людьми с иной планеты; ссоры, сцены ревности и предательства; физические и физиологические изменения, которые тоже как-то ещё нужно осмыслить и принять. Это не просто «подростковая повесть», а целая эпопея о переходе из раннего тинейджерства в юность, в возраст, который сегодня называют young adult.

За эволюцией героини наблюдать бесконечно увлекательно прежде всего потому, что Гретхен умеет извлекать уроки из всех случающихся с ней историй, какой бы наивной она ни выглядела поначалу.
Безусловным украшением текста становятся многочисленные второстепенные герои: представители популярных субкультур и «ботаники», резонёры-взрослые и бьющие по самому больному глупцы-одноклассники, случайные прохожие и старики, с которыми впервые получается поговорить начистоту, — в наших жизнях такие люди могут сыграть порой удивительную роль. И в случае с Гретхен мы видим, когда они действительно её играют.

Кристине Нёстлингер (1936–2018) — австрийская писательница, чьи книги переведены на 25 языков мира, лауреат премии Астрид Линдгрен (2003). Она создавала и автобиографические повести, и сказки-фантасмагории, и психологические драмы. Все её тексты объединяли две вещи: любовь к самым разным людям и отсутствие каких-либо страхов, запретных тем или умолчаний.

«КомпасГид» открывает российским читателям нового автора — австрийскую писательницу Ренату Вельш, на родине уже признанную классиком детской литературы. Из её обширной библиографии издательство выбрало роман «Супчик от всех бед», написанный в 2011 году. На русский язык книгу перевела Александра Горбова.

История 10-летней Юлии любопытна современному российскому читателю, её ровеснику, тем, как героиня переживает и в итоге справляется с проблемой социального неравенства. Её мама работает с утра до вечера, но денег семье всё равно не хватает, так что девочка не может себе позволить многих элементарных развлечений, доступных одноклассницам: ни сходить в кино лишний раз, ни поехать на экскурсию. У Юлии есть бабушка, которая то и дело помогает внучке, но злоупотреблять её добротой — неправильно.

Жизнь, полная огорчений, меняется к лучшему, когда девчонка знакомится и сближается с новенькой в их классе —Лейлой, чья семья переехала в Австрию откуда-то с Востока. «Всё познаётся в сравнении», — гласит простая народная мудрость: и Юлия быстро понимает, что по сравнению с жизнью Лейлы её собственные неприятности — сущая мелочь. Тем более, когда у тебя есть такая потрясающая бабушка!

Это, конечно, не современный «Принц и нищий», как может показаться по краткому пересказу первой трети книги, а скорее психологическая повесть в духе «На последней парте» Марии Халаши. Рената Вельш не подтрунивает над своими героями, но и не превращает их существование в сплошную борьбу. Лейла и Юлия — самые обычные девчонки, нашедшие общий язык по чистой случайности, из которой затем развилась дружба, обогатившая обеих. «Не встречайте по одёжке» — вторая простая мораль, которую читатель без труда почерпнёт из книги.

Рената Вельш родилась в 1937 году, написала более полусотни детских книг, продолжает творить и сегодня. Перечисление её литературных наград может занять не меньше места, чем перечень всех её публикаций — однако российскому читателю её творчество почти неизвестно.

Финал первой книги о Томасе Дримме (на последних страницах мальчишка спасает мир) оказался финалом ложным. Во второй части 13-летнему герою предстоит решать очередную глобальную проблему, только на этот раз он сам её и породил.

Французский писатель, лауреат Гонкуровской премии Дидье ван Ковеларт изначально выбрал очень оригинальную форму распространения этого романа: подписчики получали новые главы по sms. Как и должно было случиться, форма повлияла и на содержание: текст «Томаса Дримма» получился исключительно концентрированным, здесь буквально в одном абзаце уживаются размышления о судьбе человечества и личные драмы подростка, а на одни сутки сюжетного действия приходится столько событий, сколько в иных книгах не набирается и за 300 страниц.

Томасу Дримму вновь предстоит спасти мир, на этот раз от деревьев: растения Земли начали распространять опасный вирус, и правительство называет это не иначе как «объявлением войны». Учёные доказали, что деревья обладают разумом, могут обмениваться информацией и испытывать эмоции — неудивительно, что однажды они решили отомстить человечеству за вековые истребления. Вот только попробуй отдели подлинные сведения о грядущей «войне» от циничной пропаганды, льющейся из телевизора… Самому Томасу с этим не справиться — а значит, придётся выйти на связь с профессором Пиктоном, чья душа вселилась в плюшевого медвежонка.

На первый взгляд сюжет трилогии «Томас Дримм» выглядит слегка сумасбродным: мистический триллер с переселением душ соседствует здесь с экологической фантасмагорией, а нарочито детское сознание героя — с любовным треугольником, в который он невольно втянут. Однако то и отличает выдающихся авторов от просто хороших, что они, выдающиеся, умеют соединить в единое целое абсолютно несочетаемые вещи — и создать увлекательный, логичный, всеохватный текст.

Для читателя 12–13 лет, на которого в первую очередь рассчитана книга Дидье ван Ковеларта, это произведение может стать откровением, текстом, дающим ответы на очень многие вопросы: о себе, об окружающих, о социуме, о будущем. Те, кто знаком с дилогией Тимоте де Фомбеля «Тоби Лолнесс», выходившей в издательстве «КомпасГид», найдут неожиданные параллели и с нею тоже — только для аудитории постарше.

«Необходимо срочно принять идею взаимосвязи между всеми живыми существами на планете, прочувствовать её. Мы убиваем пчёл, полагая, будто в состоянии заменить их дронами — но это лишь демонстрация самоубийственного эго человека!» — так сам автор формулирует своё послание читателям. Ван Ковеларт (родился в 1960 году) стал в своё время одним из самых молодых лауреатов Гонкуровской премии, а теперь уже тридцать лет подтверждает своё мастерство — обращаясь, как в случае с «Томасом Дриммом», и к подростковой аудитории.

В группу Книжные новинки Все обсуждения группы

Книги из этой статьи

47 понравилось 2 добавить в избранное

Комментарии

Комментариев пока нет — ваш может стать первым

Поделитесь мнением с другими читателями!

Читайте также