6 марта 2019 г., 13:56

2K

Откровения мальчика из приюта, седьмая часть приключений семейки из Шербура и другие новинки «КомпасГида»

51 понравилось 0 пока нет комментариев 2 добавить в избранное

Издательство «КомпасГид» выпускает, возможно, главную книгу первого квартала 2019 года — роман французского писателя Жиля Пари «Я хотел убить небо. Автобиография Кабачка». Кому-то он уже может быть заочно известен по мультфильму Клода Барраса 2016 года.

В центре повествования — 9-летний мальчишка, которого все зовут Кабачком, и рассказ идёт от его лица. В самом начале книги мы узнаём, как он при невероятном стечении обстоятельств, случайно убивает собственную мать — и оказывается в детском доме. Именно жизни «Фонтанов» (так называется учреждение), его нравам и бедам посвящена вся история в первую очередь. Мы знакомимся с целой галерей удивительных героев, вместе с Кабачком пытаемся оценить поведение взрослых (в том числе тех, кто не имеет отношения к приюту), плачем и смеёмся.

— Эта повесть не для младших школьников — она для тех, кому больше двенадцати. За простыми формой и повествованием скрываются такие надрыв и мудрость, что хочется делиться этой книгой со всеми друзьями, выдать всем общающимся с детьми взрослым, а на полке поставить в один ряд с вошедшей в круг подросткового чтения классикой: «Хижиной дяди Тома», «Оводом». — рассказывает об «Автобиографии Кабачка» шеф-редактор издательства «КомпасГид» Марина Кадетова.

Наблюдательный, простоватый и вместе с тем искренний и добрый Кабачок, как и другие обитатели «Фонтанов», столкнулся с миром взрослых и тоже оказался не готов к нему. Теперь дети, которых поломала жизнь, живут под одной крышей — и, как это бывает, в объединении находят поддержку и обретают силу.
Как и всякая книга, рассчитанная на аудиторию старше 12 лет, повесть Жиля Пари находит отклик и у взрослых читателей — это классический «пограничный» текст, интересный очень разным людям, текст, который они оценивают по-разному исходя из индивидуального жизненного опыта.

Главное стилистическое достоинство книги — в том, как Жиль Пари передаёт речь 9-летнего героя. С одной стороны, он подчёркивает его наивность и непонимание многих социальных кодов, легко считываемых взрослыми, — что делает книгу похожей на роман Ника Хорнби «Мой мальчик». С другой стороны, образ Кабачка не сводится к попытке великовозрастного мужчины примерить на себя роль мальчишки: это не имитация, не словесная игра — нет-нет да проступают сквозь простенькие рассуждения Кабачка глубокие мысли человека 45+, и писатель специально оставляет эти швы на виду.

— Жизнь девятилетнего Кабачка могла бы стать основой для полномасштабной трагедии в античном духе. Однако Жиль Пари выбирает другой путь: стартовав с самой низкой, драматичной ноты, он, тем не менее, находит способ превратить автобиографию маленького Кабачка в историю одновременно правдивую, согревающую, пронзительную и обнадёживающую, — пишет о книге литературный критик Галина Юзефович.

На русский язык «Автобиографию Кабачка» перевела Ира Филиппова, подарившая российским читателям книги Жана-Филиппа Арру-Виньо, Тимоте де Фомбеля, Франсуа Пласа и многие другие. Эффектную обложку сделала Татьяна Перова, которую поклонники «КомпасГида» знают по обложкам «Зорро в снегу» и «Кот забвения».

В серии «YA» — пополнение: всего второй раз в эту коллекцию «16+» попадает русскоязычная книга. После «Бессонницы» Евгения Рудашевского право оказаться в почётной компании получает «Страна Саша» Галы Узрютовой, молодой писательницы, поэтессы и драматурга из Ульяновска.

Под фирменной «шрифтовой» обложкой Александра Васина — история об одном лете из жизни 16-летнего Саши, робкого и тихого юноши, чья духовная жизнь богаче и разнообразнее, чем взаимодействие с внешним миром. Например, он очень болезненно переживает смерть Майкла Джексона (действие происходит в 2009 году): вроде и не был никогда большим фанатом Короля поп-музыки, однако с его уходом из жизни как будто заканчивается Сашино детство. А спустя несколько дней после этой печальной новости с детством приходится прощаться уже совершенно точно: Сашу настигает (иначе и не скажешь!) первая любовь, а вместе с нею и первая ответственность, первая необходимость принимать по-настоящему сложное и бесповоротное решение.

— Многие вещи в книге основаны на реальных событиях — они происходили с молодыми людьми, воспитанными мамами, тётями и бабушками. Мама героя пытается порой не совсем адекватными способами вырастить из него мужчину, пока тот стесняется своей мягкости, завидует брутальным парням и помогает маме выбрать ухажёра на «тест-драйвах». Герой книги — собирательный портрет подростков, столкнувшихся с такой ситуацией. Что с ним произойдёт при встрече с новой женщиной, которая, несмотря на свой возраст, ждёт от него взрослых мужских поступков, и какова вообще сегодня роль мужчины? — так сама Гала Узрютова описывает проблематику своей книги.

Гала признаётся в любви к таким авторам, как Ник Хорнби, Стивен Чбоски и Джером Дэвид Сэлинджер, и уловить их влияние в её тексте, безусловно, можно. Однако в случае со «Страной Сашей» важнейшим моментом является именно нарочита женская позиция по отношению к мужскому образу — позиция, подчёркнутая названием, из которого пол заглавного героя неочевиден. В итоге у Галы Узрютовой получается искусный, психологичный, осторожно затрагивающий и социальный, и гендерный аспекты текст — и в этом его принципиальная новизна как минимум для российского янг-эдалта.

«КомпасГид» выпускает первую в своём каталоге книгу родом из Великобритании — ею становится смешная, лёгкая и вместе с тем мудрая история о девочке, унаследовавшей отель для животных. Произведения английского писателя, эссеиста и художника Алекса Милвэя прежде не выходили на русском языке.

Однажды юная Анна Дюпон узнаёт об удивительном наследстве: ей достался самый настоящий отель, и она теперь его владелица и управляющая! Отель называется «Фламинго», и когда-то его имя гремело на многие мили вокруг. Ещё бы: ведь здесь могут остановиться на ночлег или целый отпуск любые животные! Как на африканском водопое, здесь мирно сосуществуют тигры и антилопы, мыши и кошки, тараканы и улитки… Точнее, «сосуществоваЛИ»: увы, гостиница пришла в упадок, и кроме швейцара Медведя Плюша и администратора Лемми здесь даже никого из персонала не осталось.

Анна полна энергии вернуть отелю былую славу — помогут как её находчивость, так и дружелюбие «старой гвардии». А ещё — и это очень важно для любого бизнесмена, даже очень молодого! — умение и желание учиться, узнавать новое и осваивать незнакомые навыки. К примеру, как наладить отношения с лучшим шеф-поваром в мире — сварливой и самоуверенной мадам Ле Хрю? Как выдержать конкуренцию с блистательным отельером Рональдом Львианом, владельцем «Блеска»? Как пережить нервные визиты сурового кота-инспектора? В игровой форме книга раскрывает многие непростые аспекты «взрослой» жизни и даже ведения бизнеса.

«Эта яркая, полная запоминающихся героев-животных и ярко-розовых пятен книжка — ненавязчиво-поучительное признание, какими ценными бывают тяжёлая работа и труд», — пишет об «Отеле “Фламинго”» газета The Guardian.

Добавим, что это издание понравится по-настоящему пытливым читателям, которые любят и в тексте между строк что-то прочитать, и иллюстрации разглядеть во всех деталях. Особо внимательным предлагается отыскать на страницах книги N-ное число улиток — маленький, но милый бонус от автора. «Отель "Фламинго"» прекрасно подходит для самостоятельного чтения в младшей школе, но и взрослые найдут в этой сказке кое-что для себя.

Вторая англоязычная книга в коллекции «КомпасГида» выходит практически одновременно с первой, «Отелем “Фламинго”». В отличие от рассчитанной на младших читателей книжки с картинками Алекса Милвэя, «Где-то там гиппопотам» — это большой роман для аудитории от 10–11 лет, со множеством мифологических, мистических, детективных элементов. Однако главное в нём — крепкая психологическая основа, отсылающая к вечной английской классике.

Однажды 10-летний Бен получает удивительное письмо с приглашением заглянуть в Музей Гарнер-Ги. «Удивительное» как минимум по двум причинам. Во-первых, оно было доставлено пчёлами. Во-вторых, о таком музее Бен никогда прежде не слышал, а спросив у мамы и погуглив, понял, что это какое-то загадочное место, куда просто так не попадёшь. Естественно, как всякий нормальный литературный герой, мальчишка сразу же захотел в такой музей попасть — и очень скоро выяснил, что история Констанции Гарнер-Ги как-то связана с историей его отца…

Пожалуй, главный посыл этой истории, в которой есть и саспенс, и готические элементы, и переговаривающиеся животные, — оценят и дети, и взрослые. Детство — это то время, когда ты открыт к магии окружающей действительности. Не обязательно верить в Деда Мороза или ведьм, достаточно лишь позволять фантазии уходить в любые дали — например, в конец длинного-предлинного коридора, где стоит гиппопотам. Как гиппопотам связан с папой? Не так и важно; важно, что ты ни секунду не сомневаешься: этот упитанный зверь может поджидать тебя в конце коридора, а почту могут доставлять пчёлы.

Хелен Купер (родилась в 1963 году) — британская писательница и художница, прежде специализировавшаяся на книжках-картинках, но в 2017 году впервые попробовавшая себя в крупной форме. Её дебютный роман, «Где-то там гиппопотам» получился удивительной смесью диккенсовских историй, атмосферы а-ля Нил Гейман, обаяния «Питера Пена» — в общем, книгой бесконечно увлекательной, обещающей сюрпризы в каждой главе, книгой, с которой можно прожить не то что несколько дней — хоть целый месяц!

Перевод на русский язык выполнили Ольга Бухина и Галина Гимон — за плечами творческого тандема и каждой переводчицы в отдельности десятки книг, как современных, так и классических. Роман проиллюстрировала сама Хелен Купер — и её карандашные рисунки поддерживают напряжённо-таинственный дух текста.

Один из самых необычных проектов «КомпасГида» наконец-то готов идти к читателям: книга «Игра в камешки» переведена с якутского на русский, оформлена Ириной Галкиной и уже этой весной порадует любителей душевных, трогательных историй о детстве «не как у всех».

«Игра в камешки» — это сборник рассказов-воспоминаний повзрослевшей девочки Нулгынэт. Много лет назад она жила в бригаде оленеводов в якутской тундре. Собственно, Нулгынэт («рождённая во время кочевья») — это второе имя Марии Федотовой, автора книги. Девочка живёт в такой дали от цивилизации, что даже никогда не видела других детей — и очень удивляется, впервые встретившись с «маленьким человечком». Она много играет на свежем воздухе — ну и что с того, что большую часть года температура этого воздуха сильно ниже нуля! — и предпочитает «сделанным» игрушкам обыкновенные камешки или снежки.

— Когда открываешь книгу и на титульном листе видишь «Перевод с якутского», сразу вспоминаются любимые в детстве сказки народов мира — тогда все, от Австралии до Якутии, казалось одинаково далекой экзотикой. И читать начинаешь, как будто сказки — кочевье на оленях, невидимый силач смерч, дух местности, которого ласково зовут бабушкой, — но оказывается, все это настоящие детские воспоминания автора, Марии Федотовой. Для меня стало главным открытием то, что коренные народы Севера и сейчас так живут: даже малыши ездят верхом на оленях, знают, как найти пропитание в тайге, умеют бросать аркан — и, кто знает, может быть, так же играют «в камешки», как Нулгынэт из нашей книги, — рассказывает редактор книги Екатерина Ряхина.

Не только «диковинность» в этом тексте пленяет, не только «вау-эффект» от осознания, что и сегодня люди живут так же, делает его интересным. Это лёгкое чтение, позволяющее взглянуть на привычный мир глазами стороннего человека, — и своего рода упражнение в переключении точки зрения, навыке, который критически важен в повседневности, но который не всегда легко «прокачать». А как мы сами, «цивилизованные» люди, выглядим со стороны? Не утратили ли мы в пластиково-алюминиевом мире что-то ценное, не разучились ли видеть поводы для радости в обычных вещах?

Издательство рекомендует книгу как для самостоятельного чтения от 6 лет, так и для читателей старше — это отнюдь не наивный текст: он обладает как минимум документальной ценностью — какая есть у повести «Белый клык» или любого хорошего фильма о коренных народах (от немого «Нанука с Севера» до оскароносного «Выжившего»).

Итальянская линейка издательства «КомпасГид» пополняется новой книгой — повестью Паолы Дзаннонер «Шесть балерин на одного папу». Как и другое произведение Дзаннонер, «Зорро в снегу», она основана на подлинной истории и ориентирована на широкую аудиторию: от 10 лет и без верхней возрастной границы.

— У главной героини моей книги есть реальный прототип — Аделе Фиокки, которая сейчас выступает в Венской опере. Однажды в Ферраре я познакомилась с Фабрицио, отцом Аделе, мы долго дружили, и он рассказал мне о мечте своей дочери — стать балериной. Чтобы мечта воплотилась в жизнь, он вместе с дочерью отправился в Милан, где нашёл работу и в итоге «приютил» нескольких девочек из той же балетной школы, куда поступила Аделе, — объясняла историю «Шести балерин» Паола Дзаннонер на ярмарке Non/Fiction.

Вот и у 12-летней Бьянки есть мечта стать профессиональной балериной. Но как этого добиться? Для начала карьеры она уже, по сути, стара(!), для самостоятельного переезда в Милан, где можно учиться в специальной школе — слишком мала. Идея балета так захватила её, что в какой-то момент Бьянку поддержал отец — и поставил на карту дочерней карьеры буквально всю свою жизнь. Он не только обеспечивает дочери быт, но и становится опорой для многих её подруг — а его съёмная миланская квартира превращается в настоящий приют для юных балерин.

— Само название книги отражает, о ком пойдёт речь. В первую очередь эта книга для тех, кто после уроков бежит к балетному станку или в танцевальный зал. Но ещё я бы порекомендовала книгу родителям. Если юный читатель посмеётся над приключениями «синьора Арта», то взрослый человек скорее всего вздохнет, вспомнив, на что ему самому пришлось пойти ради своего ребёнка, и улыбнётся: всё-таки это было не зря, — рассказывает о «Шести балеринах» переводчица Юлия Гиматова.

Как уже знакомая российским читателям повесть «Зорро в снегу», новая книга Паолы Дзаннонер делает акцент на психологическом состоянии и развитии героев. Персонажи не статичны, они даны в динамике — и именно эти порой незаметные изменения привлекают писательницу больше всего. «Шесть балерин на одного папу» — это немного «производственный роман» (будни начинающих танцоров показаны здесь во всех деталях), немного история взросления, немного психологическая драма. Но как ни определяй жанр, одно остаётся неизменным: это исключительно светлый текст, от которого хочется жить и созидать — наверное, это такой фирменно итальянский стиль, который мы с радостью открываем в «КомпасГиде».

Одна из самых долгожданных новинок «КомпасГида» в первом квартале 2019 года: седьмая часть приключений семейки из Шербура! Братья Жаны всё так же веселы и задорны — а стиль Жан-Филиппа Арру-Виньо по-прежнему узнаваем и лёгок.

Два с половиной года назад в аналогичном сопроводительном тексте к книге «Шашлычок из редисок» издательство отмечало, что теперь серию «Приключения семейки из Шербура» можно считать завершённой. Однако буквально через пару недель после того пресс-релиза Жан-Филипп Арру-Виньо объявил, что выпустит и седьмую часть — причём сделал это на встрече с российскими читателями. Поклонников у простых и весёлых историй о шести братьях Жанах в нашей стране и вправду немало!

Как и в предыдущих сборниках, в «Горошине на шестерых» читателей ждут рассказы из жизни обычной французской семьи 1960–1970-х годов. Необычна только одна деталь: в семье — шестеро мальчишек по имени Жан (Жан А., Жан Б., Жан В. и так далее), отец по имени Жан и мама — Жанетт. И здесь не бывает не то что спокойных часов — даже спокойных минут дождаться непросто! Как и в первых книгах, повествование ведётся от лица Жана Б. — альтер-эго автора: все эти истории ещё и автобиографические.

По духу «Приключения семейки из Шербура» напоминают знаменитого «Малыша Николя» Рене Госинни и Жан-Жака Сампэ: герои «Семейки» — те же неугомонные мальчишки, которые так и норовят что-нибудь натворить. Сам Арру-Виньо признавался, что с детства мечтал продолжить истории «Малыша Николя» — и став взрослым, воплотил мечту в жизнь. Книга насыщена не только анекдотичными эпизодами, но и приметами времени и фактами из истории Франции 1960–1970-х гг., что делает её увлекательной и познавательной для любых возрастов.

Вся серия оформлена в едином стиле и проиллюстрирована Доминик Корбассон, чьи работы можно увидеть в журналах Cosmopolitan, Madame Figaro и Vanity Fair. Лёгкая, карикатурная манера французской художницы дарит читателю дополнительные поводы улыбнуться — которых, впрочем, и в тексте немало.

В группу Книжные новинки Все обсуждения группы

Книги из этой статьи

51 понравилось 2 добавить в избранное

Комментарии

Комментариев пока нет — ваш может стать первым

Поделитесь мнением с другими читателями!

Читайте также