22 марта 2019 г., 15:22

13K

Точка бифуркации, пёс Веник, норвежские книжки и другие новинки «КомпасГида»

39 понравилось 1 комментарий 2 добавить в избранное

В издательстве «КомпасГид» пополняется коллекция российского янг-эдалта — и «Точка бифуркации» Николая Пономарёва доказывает, что отечественные авторы уже отлично освоили этот сравнительно новый жанр.

В центре повествования — судьбы двоих десятиклассников, очень непохожих друг на друга. Тимофей — из благополучной семьи, с такими же «благополучными» друзьями, с отличными оценками в отличной школе, с перспективной добиться успеха в танцах, с интересом к общению, но не к книжкам. Марина — из неполной и крайне небогатой семьи, без каких-либо дружеских тусовок, домосед-книгочей, да ещё и учится в школе для «особенных» — она от рождения не слышит. И всё-таки в одной точке времени и пространства они всё-таки пересекаются: в автобусе номер двенадцать, на заднем сидении, где они неизменно оказываются рядом каждое утро по пути в школы.

«Точка бифуркации» — это один счастливый и совершенно незабываемый год из жизни десятиклассника Тимофея. Год первой любви, «год определяющий», как твердят учителя — год, после которого мальчишка уже больше никогда не будет прежним. Это не лав-стори со счастливым концом, не sick-lit, где болезнь одного из героев важнее сюжета и психологии, но и не пуританская школьная повесть а-ля советские пятидесятые. Николаю Пономарёву хватает таланта, чувства меры и вкуса, чтобы сконцентрировать в тексте, который вроде бы о любви, всю гамму подростковых переживаний — и даже показать, как эти переживания влияют на дальнейшую жизнь.

Николай Пономарёв дебютировал в издательстве «КомпасГид» с романом «Город без войны», который он писал в соавторстве с женой Светланой. «Точку бифуркации» он создавал в одиночку, но опыт прошлой книги определённо сказался и здесь: он пишет о первой любви так, что в тексте звучат словно бы два голоса — и Тимофея, и Марины. Умение варьировать жанры в случае с новыми для «КомпасГида» омскими авторами поразительно — от антиутопии «Город без войны» через реалистическую прозу «Точки бифуркации» они приходят к научной фантастике в следующей книге, которая выйдет в нашем издательстве летом.

«КомпасГид» продолжает пополнять коллекцию подростковых антиутопий и попутно открывать для российских читателей новых зарубежных авторов. «Фабрика без сердца» норвежского автора Сверре Кнудсена — идеальное чтение для тех, кто любит глубокие метафоричные тексты, с помощью которых можно понять кое-что об устройстве современного общества.

Герои этой книги работают на огромной фабрике, на верхних этажах которой, как водится, — почти ничем не занимающиеся начальники с сумасшедшими зарплатами. На нижних этажах — трудяги, которые, словно муравьишки, день ото дня улучшают технологии производства вафель и придумывают, как эти вафли лучше продать. Но мало кто знает, что есть ещё и подземные этажи — и вот это настоящий ад на земле…
Марит, главная героиня, однажды получает от коллеги вафлю в форме сердца. Это не валентинка к 14 февраля, а тайный знак, благодаря которому те, кто пытается противостоять жестокой системе Фабрики, находят друг друга. Карьера Марит идёт в гору, но, в отличие от многих оказавшихся на верхних этажах, она помнит, каково работать внизу — хотя даже ей трудно представить, в каких условиях находятся рабочие подземелья. Она становится связующим звеном между властью и социальным дном — и это превращает её в своего рода мессию.

Конечно, как и всякая хорошая антиутопия, «Фабрика без сердца» не лишена и ловко закрученной романтической линии — с недомолвками, сомнениями, предательствами и так далее. Именно вокруг история влюблённости Марит и разворачивается «политический» сюжет повести — и это роднит книгу Сверре Кнудсена с классическим романом «Мы» Евгения Замятина, а также с любимой постоянными читателями «КомпасГида» дилогией Тимоте де Фомбеля «Тоби Лолнесс».

Сам Кнудсен — потрясающе плодовитый автор, причём не только в литературе: он профессиональный музыкант (и его альбомы легко найти в стриминговых сервисах), продюсер нескольких популярных в Норвегии рок-групп, а также переводчик, благодаря которому на норвежском вышли книги Дугласа Адамса и Нила Геймана. Что ж, вкус Сверре Кнудсена чувствуется и в собственном его тексте: с одной стороны, есть в «Фабрике без сердца» что-то рок-н-ролльное, а с другой — она пронизана тонкой иронией в духе тех же Адамса и Геймана. И это делает книгу интересной не только 13–15-летним читателям.

Может ли детская книга напоминать суровые детективы в духе Ю Несбё или запутанную семейную сагу типа «Шестнадцати деревьев Соммы» Ларса Миттинга? И при этом оставаться лёгкой и увлекательной? Может, если это детская книга из Норвегии! Лихо закрученный, исполненный саспенса, психологичный роман Леви Хенриксена рассчитан на читателей от 10 лет — но наверняка понравится взрослым. (И это не шаблонная рекламная фраза!)

Главной героине «Ангела с Чёртова острова», Астрид Барос, — десять лет, и в день рождения она приняла ответственное решение: не взрослеть. Ведь, взрослея, люди становятся только хуже! Достаточно внимательно взглянуть на её родителей: они разошлись, живут с другими людьми, на Астрид и внимания толком не обращают. Правда, думает девочка, они ещё не безнадёжны — и у неё созревает дерзкий план, как маму с папой помирить. Нужно сбежать в неизвестном направлении!

Как и её любимая героиня Пеппи Длинныйчулок, Астрид находит приключения на ровном месте — более того, она сама великолепно их создаёт буквально из ничего. Хорошо знакомый Чёртов остров в соседней Швеции, куда она отправляется в одиночку, — разве это не лучшая локация для того, чтобы скрыться от родных? Вот только она не могла предугадать, что на этом острове она случайно перейдёт дорогу очень сомнительным людям…

Роман Леви Хенриксена — это и подростковый детектив, и coming-of-age, и юмористическая проза. Астрид Барос очаровательна в своей непосредственности, а смелость на грани бесстрашия — самое вдохновляющее, что в ней есть. Книга напоминает фильмы «Королевство полной луны» и «Сто дней после детства» — и увлекает с первых страниц.

Новая книга Татьяны Март придаёт извечном «соперничеству» Москвы и Петербурга неожиданное измерение: кажется, впервые различия двух культурных кодов показаны на примере двоих детей. «Анька М и Анька П» — смешная и притом познавательная повесть для младших школьников.

Аня живёт в Санкт-Петербурге, и у неё есть сестра. Аня живёт в Москве, и у неё тоже есть сестра. Их обеих зовут Аня, и у них много общего, но есть и одно большое-большое различие: город, где они родились и растут. Москвичи и петербуржцы — не земля и небо, конечно, но всё же очень разные — и именно познанию этой разницы две героини отдаются в книге Татьяны Март.

Одна Аня едет в гости к другой и обнаруживает, что 700 километров между двумя крупнейшими российскими городами — достаточно большое расстояние, чтобы люди даже говорили немного иначе. Белую булку в Москве почему-то называют калачом, Ботанический сад — Аптекарским огородом, а уж какие тут странные названия улиц. Например, Варварка: это всё равно что назвать улицу Анькой!

Две девчонки попадают в череду забавных ситуаций, вызванных разницей менталитетов: северного, петербургского и центрально-российского, московского. Но за лингвистическими и культурными казусами, анекдотическими ситуациями и нелепыми ошибками героинь скрывается важный подтекст: чтобы научиться понимать другого человека, нужно уметь смотреть на мир его глазами. Как научиться этому, ненавязчиво подсказывает читателям эта книга.

Серия иллюстрированных приключенческих историй о кошке-морячке Лу Всехнаверх продолжается! На этот раз живой классик французской детской литературы, художник и писатель Франсуа Плас отправляет своих героев, экипаж буксира «Упрямый», в Бразилию.

Похождения Лу Всехнаверх и её дяди котпитана Бонифация начались со спасения корабля-призрака (пародия на ужастики), продолжилась спасением бесценного попугая (герметичный детектив), раскрытием тайн в тропических водах (отсылка к приключенческим фильмам вроде «Индианы Джонса») и заговоров на карнавале скелетов («философский фарс»). Пятая книга уникальной коллекции — ещё один эксперимент с формой, на этот раз особенно милый российскому читателю любого возраста: в Бразилии, где много-много диких обезьян, герои встретятся с миром животных во всей его красе — заставив читателей вспомнить и «Короля льва», и мультфильмы «Обезьянки, вперёд!».

«Лу Всехнаверх», придуманная Франсуа Пласом, — эталонная книга для детей младшего школьного возраста: жутко увлекательная, вдохновляющая на творчество, сочетающая юмор с детективом и ужастиком, заставляющая полюбить чтение как способ прежде всего получить удовольствие и «переключиться», а не как нечто обязательное, навязанное родителями. Во Франции уже несколько поколений выросли на подобных сериях — и никому любовь к такому «лёгкому» чтению ещё не помешала потом «перейти» на Флобера и Пруста. «КомпасГид» надеется, что традиция «литературы удовольствия» приживётся и в России — на смену традиции «читать только великие книги».

Франсуа Плас родился в 1957 году, долгое время работал в издательствах, газетах и журналах, в 1980-е годы начал регулярно иллюстрировать чужие, а с 1990-х — и собственные книги. «Старик и море», «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда», «Спящая красавица» — лишь наиболее известные произведения, к оформлению которых он приложил руку. Трижды подряд (2014, 2016, 2018 гг.) номинировался на Премию им. Ханса Кристиана Андерсена как лучший иллюстратор — и в этом году уступил нашему соотечественнику Игорю Олейникову.

«КомпасГид» продолжает искать новых российских авторов, пишущих для подростков. Дебютный сборник новгородской писательницы Светланы Потаповой, включающий два произведения (повесть «Ремонт» и рассказ «Инопланетянка»), выходит этой весной.

— Подростки — основная аудитория «КомпасГида». Так сложилось, что для них основной способ взаимодействия со внезапно обрушившейся реальностью — бунт. Именно такой, настоящий вызов окружающим, семье, обществу и самим себе мы и видим в «Ремонте». Что бывает, когда подростка демонизируют, навешивают ему ярлыки и пытают выставить совсем не тем, кем он является? Обо всём этом повесть Светланы Потаповой, — говорит книге ведущий редактор «КомпасГида» Ася Гасымова.

«Ремонт» — текст, в основе которого лежит реальная история о девочке-подростке, сбежавшей от матери и начавшей самостоятельно жить в отдельной квартире. 15-летняя Людмила, главная героиня, в пылу ссоры уходит из дома и поселяется в квартире на другом конце города, которая, оказывается, есть у их семьи. Жильё — в полном раздрае, и на просьбу помочь с ремонтом отзываются Людмилины друзья разной степени близости, из-за чего по дому идёт молва о «притоне», который тут якобы возник. Но всё абсолютно безобидно — источником опасности, напротив, становятся взрослые с их стереотипами и предвзятостью.

— Очень часто бывает, что взрослеющий ребёнок, тонко чувствующий фальшь, начинает рассматривать поступки самых близких людей — матери и отца — под слишком большой лупой. Недостатки близких кажутся подростку чудовищными, а проступки неисправимыми. Иногда взрослые действительно несут вину по отношению к детям. Но найти путь друг к другу можно и необходимо — в этом основная идея моей повести, — рассказывала Светлана Потапова в интервью «Книгуру».

Второй текст в сборнике — рассказ «Инопланетянка», посвящённый труду девочек-подростков в модельном агентстве и той психологии, которую формирует погоня за славой и красотой. Это история лучше многих отвечает на вопрос, почему психологические проблемы нужно целенаправленно решать — терапией ли, общением со взрослыми. Лера и Лена, главные героини новеллы, далеки друг от друга социально — но что-то неуловимо общее, какая-то вероятность схожей судьбы, «возможность острова вдали», говоря словами Мишеля Уэльбека, сближает их.

Светлана Потапова работала учителем в школе, около 10 лет — корреспондентом «Учительской газеты» (спецкор в Великом Новгороде), много ездила по образовательным учреждениям страны, общалась с детьми и педагогами. Главное достоинство её текстов — острота как тематическая, так и языковая: она не боится наделить своих персонажей «голосом улицы», если того требует поставленная ею художественная задача, и делает это великолепно — и со вкусом.

Вторая часть детективной трилогии Евгении Овчинниковой — продолжение повести «Иди и возвращайся». Как и предыдущая книга, «Магия Зеро» — это законченная история, действие которой разворачивается в одной локации в течение небольшого временного отрезка. Но если прежде это был Санкт-Петербург, то теперь — Сицилия.

Уже больше года Нина, которой исполнилось пятнадцать, живёт вместе с родителями в Италии. Им пришлось бежать из России, когда вскрылась история с исчезновением матери Нины и заговором медицинского НИИ, где та работала. Всё это время Нина дистанционно учится в школе и скучает по дорогим друзьям, близнецам Насте и Ване. Радости её нет предела, когда Настя и Ваня приезжают в гости на каникулы.

В первый же вечер на Сицилии счастливая троица идёт на уникальное шоу иллюзиониста по кличке Зеро — это не просто фокусы, а настоящая магия! Воодушевлённые увиденным, подростки гуляют по вечернему городку и случайно встречают японского учёного-нейрофизиолога, которого спасают он верной гибели — мужчина пережил инсульт. Конечно, о том, что это нейрофизиолог с мировым именем, они узнают намного позже — уже после того, как услышав его сдавленные слова «Мыши!» найдут дом, где японец жил, и спасут оттуда четырнадцать лабораторных мышей с красными лампочками на голове. Тут-то на Нину, Настю и Ваню начнётся настоящая охота, и как-то магическим образом она переплетётся с выступлениями Зеро.

Евгения Овчинникова (родилась в 1983 году) — трёхкратный финалист премии «Книгуру», дебютировавшая в подростковой литературе со сборником рассказов «Мортал комбат и другие девяностые». Детективная трилогия о Нине отличается от прочих подростковых детективом тем, что в ней особое внимание уделяется не преступлениям, а психологиям взаимоотношений: с родителями, друзьями, незнакомыми взрослыми. Интрига здесь, как правило, не в том, кто преступник, а в том, как героиня в итоге найдёт правильный подход к окружающим людям.

Серия иллюстрированных историй о скунсе-детективе по кличке Флетчер — редчайший пример книг, которые с удовольствием читают даже те 7–9-летние дети, которые не слишком любят это занятие. Детектив Флетчер — из тех героев, которого на любой ярмарке юные читатели неизменно выбирают сами, не взирая на советы родителей.

Второе дело супердетективного агентства (состоящего, в общем-то, из двоих сыщиков: скунса Флетчера и мальчика Тео) снова связано с жизнью задворок ресторанаа «Дикий Лось»: бесследно исчезли секретарша Клои и помощник Олаф. Медлить нельзя ни минуты — юным и дико энергичным героям нужно как можно скорее напасть на след похитителей. Им придётся обследовать все подворотни и закоулки большого города — и даже пробраться через канализацию.

Книги Антье Циллат обыгрывают стереотипы детективного кино и фильмов-нуар, и, как ни странно, они прекрасно переносятся на почву детской литературы: всякий ученик младшей школы обожает разные загадки, потайные ходы, взятия с поличным, заговоры… Именно псевдо-мрачная атмосфера, в сочетании с бесконечным юмором Флетчера, составляет главное достоинство всей серии.

Другая «фишка» серии — в том, как тесно иллюстрации и текст переплетаются между собой. Это не комикс, но и не просто книжка с картинками: изображения скунса-сыщика и его человеческого друга подчёркивают эмоции и интонации, которые читатель-младшеклассник не всегда правильно понимает из текста. Читать эти книги легче, чем другие, ещё и потому, что текст изобилует пометками и выделениями, которые опять-таки помогают правильно расставить акценты. Многочисленные фразочки-паразиты главного героя задают повествованию особый ритм и отлично создают иллюзию живой речи — живой, но яркой и грамотной. Переводчица Дарья Андреева блестяще справилась со своей задачей, сохранив и юмор, и динамику оригинала.

Новая французская серия для читателей младшего школьного возраста посвящена милому, доброму и наивному псу по кличке Веник. Издательство «КомпасГид» рекомендует эти книги в качестве первого самостоятельного чтения — а также тем, кто уже полюбил «Детектива Флетчера» и «Лу Всехнаверх».

Пёс Веник — обыкновенная собака из мусорного бака. Бродяга, никогда не имевший крыши над головой, и даже не знающий толком, кто такой «хозяин» и каково быть домашним псом. Но его смутно манит в тишину и тепло человеческого жилища — а потому однажды он решает во что бы то ни стало отыскать себе хозяина. Хоть какого-нибудь! Это становится началом целой череды приключений, как радостных, так и грустных.

Истории о Венике всегда одновременно весёлые и выбивающие слезу: бедолагу главного героя жалко, как бывает жалко мультяшного героя, словно магнитом притягивающего неприятности. Но в этой своей неловкости Веник особенно очарователен — и он моментально влюбляет в себя всякого читателя, которому нравятся истории о животных. Чтение серии книг французского писателя Коля Гутмана — эдакая тренировка сопереживания: если уж развивать в ребёнке эмпатию, то именно с такими персонажами!

Родители Коля Гутмана были писателями, и он долгое время был убеждён, что это худшая профессия на свете. Пока однажды не случилось так, что Гутман сам погрузился в сочинительство! Он называет себя «большим ребёнком», и пишет свои книги так же, как много лет назад делал домашние задания: лёжа в постели, используя сборник комиксов в качестве подставки. Серию о псе Венике оформил художник Марк Бутаван. Поверьте, эти двое знают, как увлечь 7–9-летних читателей!

Вторая книга из новой серии рассказывает о том, как Веник по чистой случайности был приглашён в Королевскую собачью школу. А ведь он — обыкновенная дворняжка-замарашка, собака из мусорного бака, питающаяся объедками! Каково ему будет среди потомственных лабрадоров, терьеров и корги? Как ему найти общий язык с этими родовитыми особами — и со снобами-преподавателями? Можно не сомневаться: пёс Веник по-своему обворожит каждого — а присущая ему непосредственность никуда не денется.

«Пёс Веник идёт в школу» — идеальное чтение для каждого, кто хоть раз в жизни побывал в роли новенького в устоявшемся коллективе. Синдром самозванца — опыт довольно травматичный, но даже с этой проблемой можно справиться, не перестав быть самим собой: тут можно поучиться у пса Веника! Но, конечно, никакой чрезмерной серьёзности в историях Коля Гутмана нет: это в первую очередь юморные сказки, а лишь затем — мудрые послания для младших школьников.

Подростковая повесть «И про тебя там написано» — идеальное чтение для тех, кто хотя бы раз в жизни ловил себя на том, что та или иная книга — буквально про него. Алина Бронски буквализирует эту идею — и строит на её основе увлекательный текст, обнажающие многочисленные переживания подростков 13–16 лет.

Ученица старших классов, 14-летняя Ким однажды попадает на встречу с писательницей Леей Эриксон, пролистывает её книгу — и с первых страниц понимает, что каким-то магическим образом эта книга рассказывает её, Ким, жизнь. У герои этого романа так же разводятся родители, отец так же начинает жить с молодой женщиной, которая так же вскоре беременеет от него… Но это всё мелочи по сравнению с той судьбой, которую Эриксон заготовила для первой любви своей героини: в финале этот парнишка умирает! А вдруг эта Эриксон что-то знает о жизни Ким и, о ужас, Яспера?

Вместе с лучшей подругой, эмигранткой с постсоветского пространства по кличке Петровна, Ким решается выследить писательницу — и задать ей вопрос в лоб: как так вышло, что вы, дамочка, подсмотрели всю мою жизнь? Вовлечь в эту историю Петровну было, конечно, ошибкой: уж она-то ни перед чем не остановится, чтобы достичь цели, и не «перегорит» даже через пару месяцев. Ким всегда завидовала Петровниной энергии и умению справляться с трудностями — и, конечно, новое приключение позволит обеим девчонками многому научиться друг у друга.

Немецкая писательница Алина Бронски родилась в 1978 году в Свердловске, однако ещё в детстве её семья переехала в Германию. Она пишет по-немецки, однако с детьми разговаривает по-русски, и неудивительно, что тема эмиграции и интеграции в новое общество регулярно звучит в её книгах — напрямую или косвенно. Повесть «И про тебя там написано», как и другие книги Бронски, развивает метафору подросткового возраста как своеобразной эмиграции: детство уже покинуто, а взрослый мир ещё не принимает тебя. Как встроиться в новую реальность? Как понять правила этого незнакомого общества? На эти вопросы ищут ответы Ким и Петровна — иногда, правда, действуя на грани фола.

Популярный французский писатель, лауреат Гонкуровской премии, автор культовых (и неоднократно издававшихся в России) романов «Путь в один конец» и «Запредельная жизнь» Дидье ван Ковеларт несколько лет назад дебютировал в подростковой литературе. Его «Томас Дримм» впервые выходит на русской языке.

Жанр этого глубокого и насыщенного как событиями, так и аллюзиями текста, — антиутопия. Здесь изображён мир в будущего, где большинство людей заняты не работой, а беспрерывными азартными играми: рисковать и надеяться на удачи — по сути, их гражданский долг. Среди более-менее узнаваемых профессий в их вселенной — например, работа в службе психологической поддержки: помогать справиться со стрессом тем, кто сорвал куш, или наоборот потерял всё.

Томас Дримм — 13-летний мальчишка, на чьи плечи падает нелёгкая доля спасать планету. Правда, относится он к этому скептически, если не сказать отрицательно: эта священная миссия свалилась на него вдруг ни с того ни с сего. Ему, довольно ленивому и, как он сам говорит, «посредственному» человеку, куда интереснее запускать воздушных змеев, чем противостоять грядущему Армагеддону.

Собственно, с запуска воздушного змея и началась эта история в один воскресный день: Томас гулял на берегу моря, играл с супермодным змеем под кодовым номером XR9, как вдруг порыв ветра вырвал аппарат у него из рук — и эта напоминающая дрона игрушка попала прямиком в голову гулявшему вдоль воды старику. К ужасу Томаса, мужчина не подал признаков жизни — и, спрятав единственную улику, XR9, юный герой скрылся с места преступления. Но дома он открыл страшную истину: тот человек, которого он убил, — 89-летний физик-ядерщик Леонард Пиктон, профессор с мировым именем. Однако слово «убил» всё-таки не совсем точно: учёный не погиб — он переселился в потрёпанного плюшевого медведя, которого Томас Дримм держит в своей комнате…

Этот абсурдный и слегка забавный ход приводит в действие цепочку удивительных событий, которые выведут подростка на путь борьбы за судьбу человечества. Книга смешивает жанры и настроения, заставляя вспомнить то серию фильмов «Третий лишний», то картины «Мартица», «Эквилибриум» и «Элизиум», то романы и повести Роальда Даля или Кира Булычёва. При этом книги Дидье ван Ковеларта выдержаны в дневниковом стиле — и помимо лихо закрученного сюжета, читатель получает возможность сравнить свои подростковые переживания с мыслями и чувствами заглавного героя.

Дидье ван Ковеларт (родился в 1960 году) пишет и публикуется с 20-летнего возраста, и за долгую карьеру успел попробовать себя во многих жанрах. Общее для всех его взрослых и подростковых текстов — умение создавать психологически достоверные характеры и обнажать ход мысли героев, используя для этого фантастические средства: загробный мир в «Запредельной жизни», альтернативная история Восточной Германии в романе «Вне себя», вселенная игроманов в «Томасе Дримме». Антиутопия, выходящая в издательстве «КомпасГид», изначально публиковалась автором как роман для смартфонов: читатели получали по одной главе в день — и лишь затем вышло отдельное бумажное издание.

Большинство читателей знают немецкую писательницу Гудрун Паузеванг по роману «Облако» — серьёзной, местами даже страшной книге, блестяще экранизированной Грегором Шнитцлером в 2006 году. Но Паузеванг известна на родине не только и не столько этим: ещё она — прекрасная сказочница, и одну из её классических сказок выпускает «КомпасГид».

Всё шло своим чередом в Квакских прудах. Бульфред, правитель маленькой страны водяных, долгие годы мечтал о наследнике — и однажды у него наконец появился сын. Но радости — ни капли: мальчишка родился… красным с ног до головы! Все до единого водяные зелёные, а этот — красный! Конечно, для наследника это совсем не подходящий цвет, решает болотный царь — и находит необычный выход.
Эту мудрую историю можно разгадывать, словно головоломку: как Бульфред выкрутится из ситуации? Как поступит малыш, когда подрастёт и поймёт, что отличается от окружающих? Можно искать в этой истории намёки на человеческий мир и удивляться фантазии автора. А можно просто наслаждаться ловко закрученной интригой, яркой речью водяных и продуманных миром. Немного смелости — и можно назвать жанр истории Зелемунда «моей первой антиутопией». В общем-то, здесь есть немало атрибутов, роднящих простую на первый взгляд сказку с замятинским романом «Мы». Как немало и общего с «Новым платьем короля» Ханса Кристиана Андерсена.

Гудрун Паузеванг в свои 90 лет продолжает оставаться влиятельной и значимой фигурой немецкоязычной литературы. Она последовательный сторонник экологического движения и человек, неизменно следящий за актуальными трендами — поэтому и книги её очень современны и своевременны. В 2017 году она второй раз за карьеру была удостоена Немецкой молодёжной литературной премии — это уникальное достижение, подтвердившее её статус живого классика. Иллюстрации Анны Спешиловой делают сказку «Волшебные очки Зелемунда», впервые изданную на русском языке, особенно трогательной и атмосферной.

В группу Книжные новинки Все обсуждения группы

Книги из этой статьи

39 понравилось 2 добавить в избранное

Комментарии 1

Заинтересована "Фабрика без сердца")

Читайте также