Енеїда
Іван Котляревський
28 декабря 2018 г. 09:51
1K
4.5
Шесть причин прочесть "Энеиду" Котляревского (их может быть больше или меньше - зависит от читателя):
1. Очень смешно написано. 2. Потрясающая смесь античных легенд и мифов с реалиями, современными для писателя и его первых читателей (я, кстати, очень люблю такой перенос мифологии или старинного канона в современные декорации, что нередко встречается в литературе 20-21 веков, и не только в фантастике). 3. В канву приключений древних героев и антигероев вплетены исторические события другой страны и другого народа - в данном случае Украины и украинцев. 4. Богатые бытовые зарисовки: наряды, гуляния, застолья (категорически не рекомендуется читать на голодный желудок или перед походом в продуктовый магазин!) 5. Повод полюбоваться на сто с лишним иллюстраций украинского художника Анатолия…
5 января 2019 г. 00:42
790
5 Восторгу нет предела...
Вот она - глубоко обожаемая еще со школьной скамьи - "Энеида" - во всем блеске славы, во всей красе, фееричная, веселая, невероятная... Эпитеты можно подбирать долго, но талант Котляревского не зря воспевали годами, а произведение считаю шедевром украинской литературы и энциклопедией украинской культуры. Яркие эпитеты, искрометные шутки, тонко вписанные в полотно произведения пословицы и выражения - и вот уже греческие боги предстают перед нами в образах истинно украинских, с присущими только нашему народу обычаями, повадками, выражениями, культурой. Восторгу нет предела...
10 ноября 2017 г. 20:05
3K
4
Якби "Енеїда" не була гумористичною, бурлескною, то й не сталося б велике культурне українське явище - перший твір розмовною мовою. "Енциклопедія українського життя" видалася доволі непростою для моїх дев’ятикласників. Після того, як кілька років поспіль ми вкладали в голови учнів поклоніння перед богами з Олімпу, їм було вкрай важко зрозуміти, як то сталося, що Зевс пив сивуху та оселедцем заїдав. Та й вивчена в минулому році "Енеїда" Вергілія далася взнаки. Хлопці, проте, в захопленні від батальних сцен, а дівчата шоковані надмірною кількістю, м’яко кажучи, "зниженої лексики". Для мене ж було відкриттям (читаю поему n-ний раз) виражене у творі зневажливе ставлення до жінок. Ну образила І. Котляревського його Маруся, та не треба ж отак узагальнювати. Крім того, й ставлення автора до…
28 января 2016 г. 03:54
684
5 Коментар до "Енеїди" Івана Котляревського та його історія
Выдающаяся по своей полноте и вовлеченности работа Алексея Ставицкого.
3 марта 2015 г. 19:49
396
4
Еще помню я пафосную и возвышенную "Энеиду" Вергилия (любили же наизнанку выворачивать именно эту поэму). У Котляревского ничего святого нет, ей-богу. Местами до безобразия грубо и низко, местами до безобразия гениально. Боги, беспрерывно пьющие и гуляющие на Олимпе, у которых и времени не хватает иной раз посмотреть на смертных, взяточник Нептун, "суча дочка" Юнона - представляю, как бы на эдакое святотатство отреагировал Вергилий... Никакого уважения к небожителям. Эней на грешного человека стал похож, даже с богами осмеливается пререкаться. Троянцы тоже не идеальны: и выпить не дураки, и потанцевать, и покушать чего повкуснее. Никто патетичных речей не произносит, хоть и здесь нашлось место паре трогательных моментов.
Отдельный плюс за яркий и живой язык "Энеиды", за такое…
28 августа 2014 г. 09:36
394
5
Цікаво, весело, яскраво, але багато незрозумілого. Та це не страшно, адже для всього є словничок в кінці книги. Загалом можу сказати одне - ця книга не даремно така відома. За різніми критеріями вона була першою, такою і залишилася, незважаючи на свій уже не малий вік.
22 июня 2014 г. 16:04
312
5
Сейчас очень много переложений разных произведений на молодежный сленг. К ним можно относиться по-разному. Для меня главное - стало ли переложение само по себе художественным произведением, вот как у Котляревского, которому осточертело в гимназии учить огромные куски из классической "Энеиды", и он.... Конечно, чтобы лучше понять пародию или стилизацию все-таки стоит знать оригинал хотя бы в общих чертах, иначе большая часть шуток может потеряться. В данном случае еще хорошо бы наткнуться на качественный перевод с украинского - а перевод с близких языков дело непростое. Отлично, что сайт теперь дает возможность познакомиться с фрагментом текста, о котором идет речь. Я читала "Энеиду" Котляревского в институте - и наслаждалась. Недавно перечитала - и не разочаровалась. Так что очень…
21 апреля 2014 г. 23:42
342
3
"Енеїду" Котляревского называют "енциклопедією життя українського народу". Конечно поспорить с этим трудно, ведь поэма просто переполнена всяческим украинским колоритом и обрядами. Здесь вы найдете и сватанье и поминки, разнообразие украинских блюд от кныша и путри до шуликов, а также упоминание различных украинских народных песен.
Произведение далось мне тяжело. Я не отрицаю несомненный талант Котляревского, но его творчество меня явно не впечатляет. Поэма "Енеїда" относиться к травести-бурлескному жанру, являясь украинской пародией на "Энеиду" Вергилия. Конечно поэму Котляревского приятнее читать, чем творчество Великого Римлянина, но не так приятно и легко как Шевченка или Франка.
Что особенно мне не нравится в данном произведении, так это постоянные пиры и попойки, на которых главные…
22 июня 2011 г. 17:56
595
5
Знову перечетавши "Енеїду" я, усвідомив, який це Великикй Твір. Стільки опису українського життя, гумору та підтекстів. А головне там багато істин, наприклад:
Ледащо син - то батьків гріх
, але на це раз багато хто уваги не звертає;
Біда не по дерев`ях ходить, І хто ж її не скуштовав? Біда біду, говорять, родить, Біда для нас - судьби устав! ...
За милу все терять готові: Клейноди, животи, обнови, Одна дороже милой - честь!
Ось вони, три головні думку, на мій погляд з цього твору. Нехай, він великий, нехай, в ньому багато відступів та незрозумілих слів, але той твір, що я читаю з усмішкою на обличчі і гордістю у серці!
Похожие книги
Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу