28 декабря 2018 г. 09:51

1K

4.5

Шесть причин прочесть "Энеиду" Котляревского (их может быть больше или меньше - зависит от читателя):

1. Очень смешно написано. 2. Потрясающая смесь античных легенд и мифов с реалиями, современными для писателя и его первых читателей (я, кстати, очень люблю такой перенос мифологии или старинного канона в современные декорации, что нередко встречается в литературе 20-21 веков, и не только в фантастике). 3. В канву приключений древних героев и антигероев вплетены исторические события другой страны и другого народа - в данном случае Украины и украинцев. 4. Богатые бытовые зарисовки: наряды, гуляния, застолья (категорически не рекомендуется читать на голодный желудок или перед походом в продуктовый магазин!) 5. Повод полюбоваться на сто с лишним иллюстраций украинского художника Анатолия…

Развернуть

5 января 2019 г. 00:42

790

5 Восторгу нет предела...

Вот она - глубоко обожаемая еще со школьной скамьи - "Энеида" - во всем блеске славы, во всей красе, фееричная, веселая, невероятная... Эпитеты можно подбирать долго, но талант Котляревского не зря воспевали годами, а произведение считаю шедевром украинской литературы и энциклопедией украинской культуры. Яркие эпитеты, искрометные шутки, тонко вписанные в полотно произведения пословицы и выражения - и вот уже греческие боги предстают перед нами в образах истинно украинских, с присущими только нашему народу обычаями, повадками, выражениями, культурой. Восторгу нет предела...

Nina_M

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

10 ноября 2017 г. 20:05

3K

4

Якби "Енеїда" не була гумористичною, бурлескною, то й не сталося б велике культурне українське явище - перший твір розмовною мовою. "Енциклопедія українського життя" видалася доволі непростою для моїх дев’ятикласників. Після того, як кілька років поспіль ми вкладали в голови учнів поклоніння перед богами з Олімпу, їм було вкрай важко зрозуміти, як то сталося, що Зевс пив сивуху та оселедцем заїдав. Та й вивчена в минулому році "Енеїда" Вергілія далася взнаки. Хлопці, проте, в захопленні від батальних сцен, а дівчата шоковані надмірною кількістю, м’яко кажучи, "зниженої лексики". Для мене ж було відкриттям (читаю поему n-ний раз) виражене у творі зневажливе ставлення до жінок. Ну образила І. Котляревського його Маруся, та не треба ж отак узагальнювати. Крім того, й ставлення автора до…

Развернуть

28 января 2016 г. 03:54

684

5 Коментар до "Енеїди" Івана Котляревського та його історія

Выдающаяся по своей полноте и вовлеченности работа Алексея Ставицкого.

3 марта 2015 г. 19:49

396

4

Еще помню я пафосную и возвышенную "Энеиду" Вергилия (любили же наизнанку выворачивать именно эту поэму). У Котляревского ничего святого нет, ей-богу. Местами до безобразия грубо и низко, местами до безобразия гениально. Боги, беспрерывно пьющие и гуляющие на Олимпе, у которых и времени не хватает иной раз посмотреть на смертных, взяточник Нептун, "суча дочка" Юнона - представляю, как бы на эдакое святотатство отреагировал Вергилий... Никакого уважения к небожителям. Эней на грешного человека стал похож, даже с богами осмеливается пререкаться. Троянцы тоже не идеальны: и выпить не дураки, и потанцевать, и покушать чего повкуснее. Никто патетичных речей не произносит, хоть и здесь нашлось место паре трогательных моментов.

Отдельный плюс за яркий и живой язык "Энеиды", за такое…

Развернуть

28 августа 2014 г. 09:36

394

5

Цікаво, весело, яскраво, але багато незрозумілого. Та це не страшно, адже для всього є словничок в кінці книги. Загалом можу сказати одне - ця книга не даремно така відома. За різніми критеріями вона була першою, такою і залишилася, незважаючи на свій уже не малий вік.

22 июня 2014 г. 16:04

312

5

Сейчас очень много переложений разных произведений на молодежный сленг. К ним можно относиться по-разному. Для меня главное - стало ли переложение само по себе художественным произведением, вот как у Котляревского, которому осточертело в гимназии учить огромные куски из классической "Энеиды", и он.... Конечно, чтобы лучше понять пародию или стилизацию все-таки стоит знать оригинал хотя бы в общих чертах, иначе большая часть шуток может потеряться. В данном случае еще хорошо бы наткнуться на качественный перевод с украинского - а перевод с близких языков дело непростое. Отлично, что сайт теперь дает возможность познакомиться с фрагментом текста, о котором идет речь. Я читала "Энеиду" Котляревского в институте - и наслаждалась. Недавно перечитала - и не разочаровалась. Так что очень…

Развернуть
Kate_hamster

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

21 апреля 2014 г. 23:42

342

3

"Енеїду" Котляревского называют "енциклопедією життя українського народу". Конечно поспорить с этим трудно, ведь поэма просто переполнена всяческим украинским колоритом и обрядами. Здесь вы найдете и сватанье и поминки, разнообразие украинских блюд от кныша и путри до шуликов, а также упоминание различных украинских народных песен.

Произведение далось мне тяжело. Я не отрицаю несомненный талант Котляревского, но его творчество меня явно не впечатляет. Поэма "Енеїда" относиться к травести-бурлескному жанру, являясь украинской пародией на "Энеиду" Вергилия. Конечно поэму Котляревского приятнее читать, чем творчество Великого Римлянина, но не так приятно и легко как Шевченка или Франка.

Что особенно мне не нравится в данном произведении, так это постоянные пиры и попойки, на которых главные…

Развернуть
AlexSarat

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

22 июня 2011 г. 17:56

595

5

Знову перечетавши "Енеїду" я, усвідомив, який це Великикй Твір. Стільки опису українського життя, гумору та підтекстів. А головне там багато істин, наприклад:

Ледащо син - то батьків гріх

, але на це раз багато хто уваги не звертає;

Біда не по дерев`ях ходить, І хто ж її не скуштовав? Біда біду, говорять, родить, Біда для нас - судьби устав! ...

За милу все терять готові: Клейноди, животи, обнови, Одна дороже милой - честь!

Ось вони, три головні думку, на мій погляд з цього твору. Нехай, він великий, нехай, в ньому багато відступів та незрозумілих слів, але той твір, що я читаю з усмішкою на обличчі і гордістю у серці!

Развернуть
rijka

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

3 августа 2010 г. 23:15

256

5

Не смотря на то, что язык хоть и близкий, но незнакомый и значение некоторых слов приходилось уточнять по знакомым - от чтения получила массу удовольствия, хотя подозреваю, что из-за незнания языка некоторые нюансы были потеряны

Напишите рецензию!

Текст вашей рецензии...

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 733

Новинки книг

Всего 241