OlesyaSG 28 января 2023 г., 20:58 Пожаловаться К сожалению, до последнего времени наши редакции и редакторы опасались перемен, а если что-нибудь… Развернуть OlesyaSG 28 января 2023 г., 20:48 Пожаловаться Великое это дело — душевный такт, верная интонация. OlesyaSG 26 января 2023 г., 18:12 Пожаловаться Слышишь, видишь, читаешь такое — и хочется снова и снова бить в набат, взывать, умолять,… Развернуть inna_1607 14 ноября 2022 г., 09:39 Пожаловаться Чем больше талантов, тем лучше. Не надо ли доказывать, что и не обладая редкостным, выдающимся… Развернуть Limortel 30 мая 2020 г., 10:34 Пожаловаться – Помни, слово требует обращения осторожного. Слово может стать живой водой, но может и обернуться… Развернуть helnboo 3 марта 2017 г., 22:02 Пожаловаться Один наш математик переводил специальный труд и вдруг застрял - не удавалось проникнуть в суть… Развернуть EmilyRose 25 апреля 2016 г., 15:31 Пожаловаться Бережно сохранить и передать подлинник во всей полноте и многообразии, передать все оттенки мысли,… Развернуть Lenisan 6 декабря 2014 г., 18:53 Пожаловаться В огромном, подавляющем большинстве случаев лучше заменить официальное или книжное слово –… Развернуть OlesyaSG 30 января 2023 г., 20:40 Пожаловаться Опыт кашкинцев бесценен для перевода с любого языка. Больше того, на творчестве этих людей можно… Развернуть OlesyaSG 30 января 2023 г., 20:37 Пожаловаться Я не осмелилась бы выделять кого-то в коллективе кашкинцев, в большинстве они, и пройдя «годы… Развернуть Показать ещё « ‹ 3 4 5 › »
OlesyaSG 28 января 2023 г., 20:58 Пожаловаться К сожалению, до последнего времени наши редакции и редакторы опасались перемен, а если что-нибудь… Развернуть OlesyaSG 28 января 2023 г., 20:48 Пожаловаться Великое это дело — душевный такт, верная интонация. OlesyaSG 26 января 2023 г., 18:12 Пожаловаться Слышишь, видишь, читаешь такое — и хочется снова и снова бить в набат, взывать, умолять,… Развернуть inna_1607 14 ноября 2022 г., 09:39 Пожаловаться Чем больше талантов, тем лучше. Не надо ли доказывать, что и не обладая редкостным, выдающимся… Развернуть Limortel 30 мая 2020 г., 10:34 Пожаловаться – Помни, слово требует обращения осторожного. Слово может стать живой водой, но может и обернуться… Развернуть helnboo 3 марта 2017 г., 22:02 Пожаловаться Один наш математик переводил специальный труд и вдруг застрял - не удавалось проникнуть в суть… Развернуть EmilyRose 25 апреля 2016 г., 15:31 Пожаловаться Бережно сохранить и передать подлинник во всей полноте и многообразии, передать все оттенки мысли,… Развернуть Lenisan 6 декабря 2014 г., 18:53 Пожаловаться В огромном, подавляющем большинстве случаев лучше заменить официальное или книжное слово –… Развернуть OlesyaSG 30 января 2023 г., 20:40 Пожаловаться Опыт кашкинцев бесценен для перевода с любого языка. Больше того, на творчестве этих людей можно… Развернуть OlesyaSG 30 января 2023 г., 20:37 Пожаловаться Я не осмелилась бы выделять кого-то в коллективе кашкинцев, в большинстве они, и пройдя «годы… Развернуть Показать ещё « ‹ 3 4 5 › »
OlesyaSG 28 января 2023 г., 20:58 Пожаловаться К сожалению, до последнего времени наши редакции и редакторы опасались перемен, а если что-нибудь… Развернуть
OlesyaSG 26 января 2023 г., 18:12 Пожаловаться Слышишь, видишь, читаешь такое — и хочется снова и снова бить в набат, взывать, умолять,… Развернуть
inna_1607 14 ноября 2022 г., 09:39 Пожаловаться Чем больше талантов, тем лучше. Не надо ли доказывать, что и не обладая редкостным, выдающимся… Развернуть
Limortel 30 мая 2020 г., 10:34 Пожаловаться – Помни, слово требует обращения осторожного. Слово может стать живой водой, но может и обернуться… Развернуть
helnboo 3 марта 2017 г., 22:02 Пожаловаться Один наш математик переводил специальный труд и вдруг застрял - не удавалось проникнуть в суть… Развернуть
EmilyRose 25 апреля 2016 г., 15:31 Пожаловаться Бережно сохранить и передать подлинник во всей полноте и многообразии, передать все оттенки мысли,… Развернуть
Lenisan 6 декабря 2014 г., 18:53 Пожаловаться В огромном, подавляющем большинстве случаев лучше заменить официальное или книжное слово –… Развернуть
OlesyaSG 30 января 2023 г., 20:40 Пожаловаться Опыт кашкинцев бесценен для перевода с любого языка. Больше того, на творчестве этих людей можно… Развернуть
OlesyaSG 30 января 2023 г., 20:37 Пожаловаться Я не осмелилась бы выделять кого-то в коллективе кашкинцев, в большинстве они, и пройдя «годы… Развернуть