User_22 10 августа 2017 г., 21:44 Пожаловаться Иными словами, когда сказание о Патрокле существовало отдельно от «Илиады», его героя умерщвлял… Развернуть User_22 9 августа 2017 г., 14:05 Пожаловаться Разумеется, всё это не значит, что нужно уподобить перевод русским былинам, уснастить речь… Развернуть User_22 9 августа 2017 г., 14:02 Пожаловаться Переводчики же невольно «улучшают» его, подчищают, приглаживают, превращают его народную речь в… Развернуть User_22 9 августа 2017 г., 14:00 Пожаловаться Все переводили Гомера как книжного поэта, литератора, хотя и древнего. А это был народный певец,… Развернуть User_22 9 августа 2017 г., 13:44 Пожаловаться Все русские переводчики переводят обе поэмы гекзаметром, следуя греческому оригиналу. Но греческий… Развернуть User_22 9 августа 2017 г., 13:34 Пожаловаться Это нарушение лёгкости понимания — не упущение переводчика, а передача свойств оригинала. Ведь… Развернуть User_22 9 августа 2017 г., 12:50 Пожаловаться Более того, неувязки в сюжете, многочисленные дублеты имён (синонимы) — два имени у города (Илион… Развернуть User_22 14 августа 2017 г., 07:35 Пожаловаться Ахилл имеет очень мало военных подвигов вне Троянской войны — сказания о нём в основном другие:… Развернуть User_22 9 августа 2017 г., 19:17 Пожаловаться «Илиада» несёт на себе признаки искусственного вычленения из более полного эпического… Развернуть User_22 9 августа 2017 г., 14:33 Пожаловаться Греческий герой Ахиллеус (Αχιλλεύς), имя которого не входило в русский размер, назван у Гнедича… Развернуть Показать ещё « ‹ 1 2 3 › »
User_22 10 августа 2017 г., 21:44 Пожаловаться Иными словами, когда сказание о Патрокле существовало отдельно от «Илиады», его героя умерщвлял… Развернуть User_22 9 августа 2017 г., 14:05 Пожаловаться Разумеется, всё это не значит, что нужно уподобить перевод русским былинам, уснастить речь… Развернуть User_22 9 августа 2017 г., 14:02 Пожаловаться Переводчики же невольно «улучшают» его, подчищают, приглаживают, превращают его народную речь в… Развернуть User_22 9 августа 2017 г., 14:00 Пожаловаться Все переводили Гомера как книжного поэта, литератора, хотя и древнего. А это был народный певец,… Развернуть User_22 9 августа 2017 г., 13:44 Пожаловаться Все русские переводчики переводят обе поэмы гекзаметром, следуя греческому оригиналу. Но греческий… Развернуть User_22 9 августа 2017 г., 13:34 Пожаловаться Это нарушение лёгкости понимания — не упущение переводчика, а передача свойств оригинала. Ведь… Развернуть User_22 9 августа 2017 г., 12:50 Пожаловаться Более того, неувязки в сюжете, многочисленные дублеты имён (синонимы) — два имени у города (Илион… Развернуть User_22 14 августа 2017 г., 07:35 Пожаловаться Ахилл имеет очень мало военных подвигов вне Троянской войны — сказания о нём в основном другие:… Развернуть User_22 9 августа 2017 г., 19:17 Пожаловаться «Илиада» несёт на себе признаки искусственного вычленения из более полного эпического… Развернуть User_22 9 августа 2017 г., 14:33 Пожаловаться Греческий герой Ахиллеус (Αχιλλεύς), имя которого не входило в русский размер, назван у Гнедича… Развернуть Показать ещё « ‹ 1 2 3 › »
User_22 10 августа 2017 г., 21:44 Пожаловаться Иными словами, когда сказание о Патрокле существовало отдельно от «Илиады», его героя умерщвлял… Развернуть
User_22 9 августа 2017 г., 14:05 Пожаловаться Разумеется, всё это не значит, что нужно уподобить перевод русским былинам, уснастить речь… Развернуть
User_22 9 августа 2017 г., 14:02 Пожаловаться Переводчики же невольно «улучшают» его, подчищают, приглаживают, превращают его народную речь в… Развернуть
User_22 9 августа 2017 г., 14:00 Пожаловаться Все переводили Гомера как книжного поэта, литератора, хотя и древнего. А это был народный певец,… Развернуть
User_22 9 августа 2017 г., 13:44 Пожаловаться Все русские переводчики переводят обе поэмы гекзаметром, следуя греческому оригиналу. Но греческий… Развернуть
User_22 9 августа 2017 г., 13:34 Пожаловаться Это нарушение лёгкости понимания — не упущение переводчика, а передача свойств оригинала. Ведь… Развернуть
User_22 9 августа 2017 г., 12:50 Пожаловаться Более того, неувязки в сюжете, многочисленные дублеты имён (синонимы) — два имени у города (Илион… Развернуть
User_22 14 августа 2017 г., 07:35 Пожаловаться Ахилл имеет очень мало военных подвигов вне Троянской войны — сказания о нём в основном другие:… Развернуть
User_22 9 августа 2017 г., 19:17 Пожаловаться «Илиада» несёт на себе признаки искусственного вычленения из более полного эпического… Развернуть
User_22 9 августа 2017 г., 14:33 Пожаловаться Греческий герой Ахиллеус (Αχιλλεύς), имя которого не входило в русский размер, назван у Гнедича… Развернуть